Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...

31 marca 2010

66. Lilly Allen – Fuck You


Tabu językowe złamać czas nadszedł… Piosenka ewidentnie zachęca do korzystania z przypraw, zwłaszcza jednej, i stosowania ich na sobie samym.
Wbrew słowom współautorki tekstu (Lilly Allen napisała ją razem z Greg Kurstin), która w swoich wypowiedziach raczej ukrywała tożsamość bohatera tekstu, pierwsze skojarzenie wskazuje na G. W. Busha. Drugie i następne też…
W tekście pojawia się gra między paronimami: „fuck you” /fʌk jʊ/ ‘pieprz się’ i „thank you” /θæŋk ju/. Zaskoczenie jest tym większe, że „słowo na »f«” w refrenie pojawia się w kontekście typowym dla „thank you”: „thank you very much”.
Oryginalne wideo podlinkowane niżej jest też ciekawe od strony wizualnej. 



Fuck You
Pieprz się


Look inside, look inside your tiny mind
Wejrzyj, wejrzyj do swego malutkiego móżdżku
Then look a bit harder
I przypatrz się troszkę dłużej
‘Cause we’re so uninspired, so sick and tired
Bo tak nam się nie chce, mamy serdecznie dość
Of all the hatred you harbor
Całej twojej nienawiści


So you say it’s not okay to be gay
A więc twierdzisz, że gej nie jest OK
Well, I think you’re just evil
No, według mnie jesteś po prostu niegodziwy
You’re just some racist who can’t tie my laces
Ty marny rasisto, nie dorastasz mi do pięt
Your point of view is medieval
Twoje poglądy są średniowieczne


Fuck you, fuck you very, very much
Pieprz się, pieprz się, ile tylko chcesz
‘Cause we hate what you do
Bo nienawidzimy tego, co robisz
And we hate your whole crew
I nienawidzimy całej twojej ekipy
So please don’t stay in touch
Więc daruj sobie wszelki kontakt


Fuck you, fuck you very, very much
Pieprz się, pieprz się, ile tylko chcesz
‘Cause your words don’t translate
Bo twoje gadanie jest niezrozumiałe
And it’s getting quite late
I w ogóle już trochę późno
So please don’t stay in touch
Więc daruj sobie wszelki kontakt


Do you get, do you get a little kick
Czy masz aż taką frajdę
Out of being small-minded?
Ze swojej małostkowości?
You want to be like your father
Chcesz być jak twój ojciec
It’s approval you’re after
To chwalebne dążenie
Well, that’s not how you find it
Ale tak tego nie osiągniesz


Do you, do you really enjoy
Czy naprawdę lubisz
Living a life that’s so hateful?
Być pełen nienawiści?
‘Cause there’s a hole where your soul should be
Bo zamiast duszy masz wielką dziurę
You’re losing control a bit
I trochę tracisz kontrolę
And it’s really distasteful
A to naprawdę odrażające


Fuck you…



Fuck you, fuck you, fuck you

Fuck you, fuck you, fuck you

Fuck you



You say you think we need to go to war
Mówisz, że musimy iść na wojnę
Well, you’re already in one
No, już jedną prowadzisz
‘Cause it’s people like you that need to get slew
A to takich jak ty powinno się wyrżnąć
No one wants your opinion
Nikogo nie obchodzi twoje zdanie


Fuck you…



Fuck you, fuck you, fuck you

Fuck you, fuck you, fuck you


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz