Kolejny tekst napisany przez poetę (jakby ktoś narzekał na poziom;). I kolejny genialny teledysk (nie mówiąc o wyjątkowej wokalistyce Björk).
Sam utwór powstał z okazji Letnich Igrzysk Olimpijskich w Atenach w 2004 r. Wiersz natomiast, przeznaczony dla miłośników teorii ewolucji, napisany został przez islandzkiego poetę i powieściopisarza Sjóna (pełne nazwisko: Sigurjón Birgig Sigurðsson; a miłośnik teorii ewolucji wygląda tak:
). Jest wypowiedzią matki… wody!, matki-morza, dla której jesteśmy dalej jej dziećmi, które po prostu nauczyły się chodzić po ziemi, przekształciwszy sobie płetwy w zupełnie nieprzystosowane do pływania kończyny. Bardzo dobry jest pomysł powiązania słoności ludzkiego potu ze słonością wody morskiej.
Warto parę słów poświęcić muzyce. Utwór jest w całości wokalny. Nie ma tam nawet syntezatorowego podkładu rytmicznego. To, co słyszymy, to beat-boxing (tu gra/śpiewa/… boksuje niejaki Simon Shlomo Kahn). Oprócz tego chór, murmurando, a czasem nawet crescendo…
Oceania | Oceania |
One breath away from mother Oceanía | Dalej o jedno tchnienie od matki Oceanii |
Your nimble feet make prints in my sands | Wasze zwinne stopy zostawiają ślady w moich piaskach |
You have done good for yourselves | Zrobiliście wiele dobrego dla samych siebie |
Since you left my wet embrace | Odkąd opuściliście moje mokre objęcia |
And crawled ashore | I wypełzliście na brzeg |
Every boy, is a snake is a lily | Każdy chłopiec to wąż, to lilia |
Every pearl is a lynx, is a girl | Każda perła to ryś, to dziewczynka |
Sweet like harmony made into flesh | Słodka jak harmonia zaklęta w ciało |
You dance by my side | Tańczycie tuż obok mnie |
Children sublime | Dzieci cudowne |
You show me continents | Pokazujecie mi kontynenty |
I see the islands | A ja widzę wysepki |
You count the centuries | Liczycie wieki |
I blink my eyes | A ja mrugam oczami |
Hawks and sparrows race in my waters | Jastrzębie i wróble ścigają się w moich wodach |
Stingrays are floating | A w poprzek nieba |
Across the sky | Pływają ogończe |
Little ones, my sons and my daughters | Moje małe, synkowie i córeczki |
Your sweat is salty | Wasz pot jest słony |
I am why [x3] | Jam przyczyną |
Your sweat is salty | |
I am why [x3] |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz