Very touching song about splitting-up made in times when Polish songs have very deep and formally sophisticated lyrics. The song is one of the most famous in repertoire of Hanna Banaszak, well-known Polish jazz singer.
Lyrics were written by the deceased singer, poet, dramatist and satirist Jonasz Kofta (born Janusz Kofta). Many of his songs became embedded in memory of Polish music lovers.
When “Samba…” was written (and sung), no videos were usually made for songs which appeared only at concerts and in TV. And so, below there’s only some compilation of pictures but with original performance, fortunately.
Samba przed rozstaniem | Samba before separation |
Nie, nie możesz teraz odejść | No, you can’t go now |
Bierzesz mi ostatnią wodę | You’re taking the last water from me |
Żar pustyni pali mnie | Desert heat is burning me |
Bezlitosna płowa pustka | Merciless tawny emptiness |
Mam spękane suche usta | My lips are dry and cracked |
Pocałunek mój to krew | I kiss with blood |
Nie, nie możesz teraz odejść | No, you can’t go now |
Kiedy cała jestem głodem | When I’m all hunger |
Twoich oczu, dłoni twych | For your eyes, for your hands |
Mów, powiedz, że zostaniesz jeszcze | Speak, say you’ll stay a little while |
Nim odbierzesz mi powietrze | Till you take back my air |
Zanim wejdę w wielkie nic | Till I enter the great nothing |
Nie, nie możesz teraz odejść | No, you can’t go now |
Jestem rozpalonym lodem | I’m burning ice |
Zrobię wszystko, tylko bądź | I’ll do anything, just stay |
Bądź, zostań jeszcze chwilę, moment | Stay, stay awhile, one moment |
Płonę, płonę, płonę, płonę... | I’m burning, burning, burning |
Zimnym ogniem czarnych słońc | With cold fire of black suns |
Nie, nie możesz teraz odejść | No, you can’t go now |
Popatrz listki takie młode | Look, so young are leaves |
Nim jesieni rdza i śmierć | Till the autumn rust and death |
Bądź - proszę cię na rozstań moście | Stay, I’m asking on the split-up bridge |
Nie zabijaj tej miłości | Don’t you kill that love |
Daj spokojnie umrzeć jej | Let it die quietly |
Bądź - proszę cię na rozstań moście | Stay, I’m asking on the split-up bridge |
Nie zabijaj tej miłości | Don’t you kill that love |
Daj spokojnie umrzeć jej | Let it die quietly |
Nie, nie możesz teraz odejść | |
Jestem rozpalonym lodem… | |
Nie, nie możesz teraz odejść | |
Popatrz listki takie młode… | |
Bądź - proszę cię na rozstań moście… |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz