Był człowiek (mężczyzna)-orkiestra, to teraz kobieta (też człowiek)-orkiestra. Grace Jones – piosenkarka, modelka, aktorka, dzieło sztuki…
Tekst wydaje się prosty, ale właśnie tego typu teksty najtrudniej tłumaczyć. Urwane zdania, które w luźny sposób budują jakąś całość.
Już tytuł jest podchwytliwy: to nie „slave of the rhythm”, ale „slave to the rhythm”. Istnieje czasownik „to slave” ‘harować, tyrać’. „To a/the rhythm” to z kolei przysłówek (czy też okolicznik sposobu, jak kto woli), a nie przymiotnik (przydawka). Jednak skojarzenie z niewolnictwem pozostaje dalej...
W tym utworze zdecydowanie teledysk jest najważniejszy. Jest on jakby składanką ciekawych formalnie i treściowo obrazów/instalacji/happeningów/performance’ów, z których każdy można by interpretować oddzielnie. Co warte podkreślenia, w każdym z tych obrazów pojawia się rytm ale w rozumieniu plastycznym, jako kierunek wyraźnie powtarzany przez elementy uwidocznione na obrazie.
Interesująca jest też gra kolorów skóry i możliwości jego zmiany, przewijająca się przez cały film.
Slave to the Rhythm | Haruj w rytmie |
Rhythm is both the song’s manacle and its demonic charge | Rytm jednocześnie ogranicza piosenkę i daję jej nieziemski ładunek |
It is the original breath | To jak pierwotny powiew |
It is the whisper of unremitted demand | Jak podszept niezaspokojonego pragnienia |
Do you still wander who is the singer? | Czy dalej nie wiecie, kim ona jest? |
Ladies and gentleman, miss Grace Jones | Panie i panowie, panna Grace Jones |
Slave to the rhythm | Haruj w rytmie |
I’m just playin’ around, baby | Tak się tylko zgrywam, złotko |
Work all day, as men who know, | Pracuj cały dzień, jak ktoś, kto wie |
Wheels must turn to keep the flow, | Machina musi się stale kręcić |
Build on up, don’t break the chain, | Pnij sie wzwyż, nie łam szeregu |
Sparks will fly, when the whistle blows, | Polecą iskry, gdy zagwiżdżą |
Never stop the action, | Nigdy nie przestawaj |
Keep it up, keep it up | Trzymaj rytm, trzymaj rytm |
Never stop the action… | |
Work to the rhythm, | Pracuj w rytmie |
Live to the rhythm, | Żyj w rytmie |
Love to the rhythm, | Kochaj w rytmie |
Slave to the rhythm, | Haruj w rytmie |
Blue, black | |
Axe to wood, in ancient time, | Siekierą w drzewo, w dawnych czasach |
Man machine, power line, | Człowiek maszyna, sieć elektryczna |
Fire burns, heart beats strong, | Ogień płonie, serca mocno biją |
Sing out loud, the chain gang song, | Śpiewaj w głos tę pieśń skazańców |
Never stop the action… [x2] | |
Breath to the rhythm, | Oddychaj w rytmie |
Dance to the rhythm, | Tańcz w rytmie |
Work to the rhythm, | Pracuj w rytmie |
Live to the rhythm, | Żyj w rytmie |
Love to the rhythm, | Kochaj w rytmie |
You slave to the rhythm. | Ty haruj w rytmie |
Don’t cry, it’s only the rhythm | Nie płacz, to tylko rytm |
Work to the rhythm, | Pracuj w rytmie, |
Live to the rhythm, | Żyj w rytmie, |
Love to the rhythm, | Kochaj w rytmie, |
Slave to the rhythm, | Haruj w rytmie, |
And now ladies and gentleman miss Grace | A teraz, panie i panowie, panna Grace |
Slave to the rhythm | Haruj w rytmie |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz