Wszyscy wiedzą, że Cohen ma dobre teksty i że bardzo dobrze wiele z nich przetłumaczył Maciej Zembaty. Nie każdy jednak wie, czy ten ostatni przetłumaczył akurat ten tekst tego pierwszego. Ja nie wiem, więc sobie pozwalam…
Everybody Knows | Wszyscy wiedzą |
Everybody knows that the dice are loaded | Wszyscy wiedzą, że karta zwykle nie idzie |
Everybody rolls with their fingers crossed | Wszyscy jednak grają i trzymają kciuki |
Everybody knows that the war is over | Wszyscy wiedzą, że wojna się skończyła |
Everybody knows the good guys lost | Wszyscy wiedzą, że dobrzy zginęli |
Everybody knows the fight was fixed | Wszyscy wiedzą, że walka była ustawiona |
The poor stay poor, the rich get rich | Biedni dalej są biedni, a bogaci się bogacą |
That’s how it goes | Tak już jest |
Everybody knows | Wszyscy to wiedzą |
Everybody knows that the boat is leaking | Wszyscy wiedzą, że ta łódź tonie |
Everybody knows that the captain lied | Wszyscy wiedzą, że kapitan zawsze kłamie |
Everybody got this broken feeling | Wszyscy mają swoje załamania |
Like their father or their dog just died | Jak po śmierci ojca albo psa |
Everybody talking to their pockets | Wszyscy mają jakąś przyjaciółkę od serca |
Everybody wants a box of chocolates | Wszyscy by chcieli czekoladek |
And a long stem rose | I długą różę |
Everybody knows | Wszyscy to wiedzą |
Everybody knows that you love me baby | Wszyscy wiedzą, że mnie kochasz, mała |
Everybody knows that you really do | Wszyscy wiedzą, że to prawda |
Everybody knows that you’ve been faithful | Wszyscy wiedzą, że byłaś wierna |
Ah give or take a night or two | Tak pi razy drzwi przez noc lub dwie |
Everybody knows you’ve been discreet | Wszyscy wiedzą, że byłaś dyskretna |
But there were so many people you just had to meet | Ale tyle osób po prostu musiało cię zobaczyć |
Without your clothes | Nago |
And everybody knows | Wszyscy to wiedzą |
Everybody knows, everybody knows | Wszyscy to wiedzą, wszyscy to wiedzą |
That’s how it goes | Tak już jest |
Everybody knows | Wszyscy to wiedzą |
Everybody knows, everybody knows... | |
And everybody knows that it’s now or never | Wszyscy wiedzą, że teraz albo nigdy |
Everybody knows that it’s me or you | Wszyscy wiedzą, że albo ty, albo ja |
And everybody knows that you live forever | Wszyscy wiedzą, że będziesz żyć wiecznie |
Ah when you’ve done a line or two | Kiedy powiesz słowo lub dwa |
Everybody knows the deal is rotten | Wszyscy wiedzą, że to będzie śmierdząca sprawa |
Old Black Joe’s still pickin’ cotton | Jakiś murzyn dalej będzie harować |
For your ribbons and bows | Na twoje wstążki i kokardki |
And everybody knows | I wszyscy to wiedzą |
And everybody knows that the Plague is coming | Wszyscy wiedzą, że nadchodzi koniec |
Everybody knows that it’s moving fast | Wszyscy wiedzą, że nadchodzi szybko |
Everybody knows that the naked man and woman | Wszyscy wiedzą, że mężczyzna i kobieta nago |
Are just a shining artefact of the past | To tylko relikt przeszłości |
Everybody knows the scene is dead | Wszyscy wiedzą, że to denna scena |
But there’s gonna be a meter on your bed | Ale przy twoim łóżku postawią parkometr |
That will disclose | I wszystko będzie jasne |
What everybody knows | Co wszyscy już wiedzą |
And everybody knows that you’re in trouble | I wszyscy wiedzą, że masz kłopoty |
Everybody knows what you’ve been through | Wszyscy wiedzą, przez co przeszłaś |
From the bloody cross on top of Calvary | Od krwawego krzyża na szczycie Kalwarii |
To the beach of Malibu | Do plaży w Malibu |
Everybody knows it’s coming apart | Wszyscy wiedzą, że to się sypie |
Take one last look at this Sacred Heart | Spójrz ostatni raz na hostię |
Before it blows | Zanim się rozpuści |
And everybody knows | I wszyscy to wiedzą |
Everybody knows, everybody knows | |
That’s how it goes | |
Everybody knows | |
Oh everybody knows, everybody knows | |
That’s how it goes |
Panowie, czapki z głów! :-)
OdpowiedzUsuńSzukałam dobrego tłumaczenia "Twist in my sobriety" i... znalazłam! Czyż to nie wspaniała rzecz władać obcym językiem w równym stopniu co rodzimym?
Dziś już późno, idę spać, ale jutro poczytam inne rybki.
_________________
serdecznie
Sylwia
Miło mi:). Parafrazując Kazimierza Pawlaka: ja tylko przetłumaczył...
OdpowiedzUsuń