Tim Minchin to przypadek ekstrawagancki, ekscesowy, ekstraordynarny… Dla mnie ekstra! Ale Gdybym cię nie miał można by jeszcze uznać za grzeczną piosenkę (nie ma wulgaryzmów!).
Dowcip też grzeczny: Niedopasowanie stwierdzeń do gatunku piosenki o miłości: logika refrenu jest powalająca, aż trudno zaprzeczyć. Niepoprawność wykonawcy, który zaczyna dociekać, jakie jest prawdopodobieństwo spotkania drugiej połowy, swojego typa lub typki. Parodia gatunku i typowych wykonań też się nasuwa…
Na filmie Tim śpiewa w typowym dla siebie i przez siebie zaprojektowanym stroju występowym: makijaż (podkreśla grę oczu podczas gry na fortepianie, którego tu akurat nie ma, ale oczy niezawodnie są), bose stopy (dla wygody).
Piosenka ma 2 wersje, krótszą i nie krótszą (tekst nie krótszej: http://www.6lyrics.com/if_i_didn_t_have_you4-lyrics-tim_minchin.aspx).
So, I’m married. And the woman I’m married to I met at high school. And this is a song I wrote for her. It’s called “If I Didn’t Have you”
|
No więc, jestem żonaty. Moją żonę poznałem w liceum. A to jest piosenka, którą dla niej napisałem. Jej tytuł to „Gdybym cię nie miał”
|
If I Didn’t Have You
|
Gdybym cię nie miał
|
Yeah, yeah
| |
If I didn’t have you
|
Gdybym cię nie miał
|
If I didn’t have you to hold me tight
|
Gdybym cię nie miał, by ktoś mnie trzymał mocno
|
(If I didn’t have you)
|
(Gdybym cię nie miał)
|
If I didn’t have you to lie with at night
|
Gdybym cię nie miał, by ktoś leżał przy mnie w nocy
|
(When I’m feeling blue)
|
(Gdy jest mi źle)
|
If I didn’t have you to share my sights
|
Gdybym cię nie miał, by dzielić z kimś moje cele
|
(Share my sights)
|
(Dzielić cele)
|
And to kiss me and dry my tears when I cry...
|
By ktoś mnie całował i osuszał łzy, gdy płaczę…
|
Well I, really think that I would...
|
Tak sobie myślę, że miałbym…
|
Have somebody else.
|
Kogoś innego.
|
(If I didn’t have you)
|
(Gdybym cię nie miał)
|
If I didn’t have you, someone else would do
|
Gdybym cię nie miał, ktoś inny by cię miał
|
Your love is one in a million
|
Twoja miłość jest jak jedna na milion
|
(One in a million)
|
(Jedna na milion)
|
You couldn’t buy it at any price
|
Nikt jej nie kupi za żadną cenę
|
(Can’t buy love)
|
(Nie kupi miłości)
|
But of the 9 point 999 hundred thousand other possible loves,
|
Ale z dziewięciu koma dziewięciu stutysięcznych innych możliwych miłości
|
Statistically some of them would be equally nice.
|
Jedna z nich, statystycznie, mogłaby być tak samo fajna
|
(Equally nice)
|
(Tak samo fajna)
|
Or maybe not as nice but say, smarter than you...
|
Lub może nie tak fajna, lecz powiedzmy mądrzejsza niż ty…
|
Or dumber but better at sport or...
|
Lub głupsza, albo lepsza w sporcie albo…
|
Tracing
|
W używaniu kalki
|
I’m just saying
|
Chodzi mi o to
|
(I really think that I would)
|
(Naprawdę sądzę, że miałbym)
|
Probably
|
Prawdopodobnie
|
(Have somebody else)
|
(Kogoś innego)
|
Yeah.
|
O tak!
|
(If I didn’t have you)
|
(Gdybym cię nie miał)
|
If I didn’t have you someone else would do
|
Gdybym cię nie miał, ktoś inny by cię miał
|
(Someone else would surely do)
|
(Ktoś inny na pewno by cię miał)
|
If I were a rich man
|
Gdybym był bogaty
|
And did a diddle diddle diddle diddle diddle diddly
|
I śpiewał tadi, tadi, tadi, tadi, tadi, tadi, tadi, da
|
I guess I would be with a surgeon or a model
|
Myślę, że byłabyś chirurgiem albo modelką
|
Or any of the royals or a Kennedy
|
Albo kimś z rodziny królewskiej, albo z Kennedych
|
Or a nymphomaniac exhibitionist heiress to a large chain of hotels
|
Albo ekshibicjonistyczną nimfomanką, która dostała w spadku dużą sieć hoteli
|
If I were a rich man maybe I would fiddle
|
Gdybym był bogaty, pewnie bym się obijał
|
Fiddle diddle diddle with the rich man girls
|
Obijał tadi, tadi, tadi z panienkami innych bogatych gości
|
I’m not saying that I’d not love you if I was wealthy or handsome
|
Nie chodzi mi o to, że nie kochałbym cię, gdybym był bogaty i przystojny
|
But realistically there’s lots of fish in the sea
|
Ale praktycznie rzecz biorąc, jest tyle ryb w morzu
|
And if I had a different rod I would conceivably land some
|
Więc gdybym miał inną wędkę, to pewnie bym którąś złowił
|
Even though I am fiscally consistently pitiable
|
I chociaż ciągle budzę litość stanem posiadania
|
And considerably less Brad Pitt than Brad Pitiful
|
I choć prędzej ze mnie Brad pici-Pit, niż Brad Pitt
|
And I’m really so poor and ugly that you reckon only you could possibly love me
|
I tak sobie myślę, że tak biednego i brzydkiego tylko ty możesz kochać
|
And I
|
I ja
|
(Really think that I would)
|
(Naprawdę myślę, że)
|
Probably
|
Prawdopodobnie
|
(Have somebody else)
|
(Miałbym kogoś innego)
|
Oh yeah
|
O tak!
|
Visual.
|
Ilustracje.
|
(If I didn’t have you)
|
(Gdybym cię nie miał)
|
(Someone else would surely do)
|
(Ktoś inny na pewno by cię miał)
|
Look, I’m not undervaluing what we’ve got when I say
|
Słuchaj, to nie będzie niedocenianie, gdy powiem
|
That given the role chaos inevitably plays in the inherently flawed notion of fate,
|
Że zakładając nieuchronny udział chaosu w inherentnie błędnym pojęciu przeznaczenia
|
It’s abstruse to deduce that I’ve found my soul mate at the age of 17
|
To zawiłe wnioskowanie, że znalazłem swoją drugą połowę w wieku lat siedemnastu
|
It’s just mathematically unlikely that at a university in Perth
|
To po prostu matematycznie nieprawdopodobnie, że na studiach w Perth
|
I happened to stumble on the one girl on earth specifically designed for me
|
Trafiłem na tę jedną, jedyną dziewczynę na ziemi, zaprojektowaną specjalnie dla mnie
|
And if I may conjecture a further objection love is nothing to do with destined perfection
|
I jeśli mogę wyrazić dalej idące zastrzeżenie oparte na przypuszczeniu: miłość nie ma nic wspólnego z zaprojektowaną doskonałością
|
The connection is strengthened the affection simply grows over time
|
Związek jest zacieśniany uczuciem, które po prostu powiększa się z czasem
|
Like a flower
|
Jak kwiatek
|
Or a mushroom
|
Jak grzybek
|
Or a guinea pig
|
Albo świnka morska
|
Or a vine
|
Albo winorośl
|
Or a sponge
|
Albo gąbka
|
Or bigotry
|
Albo dewocja
|
…or a banana (banana)
|
…albo banan (banan)
|
And love is made more powerful by the ongoing drama of shared experience and synergy
|
Miłość wzmacnia trwający dramatyzm wspólnego doświadczenia i synergii
|
And kind of symbiotic empathy
|
I rodzaju symbiotycznej empatii
|
or something like that...
|
I… czegoś tam…
|
So I trust it would go without saying
|
Więc myślę, że nie ulega wątpliwości
|
That I would feel really very sad if tomorrow you were to fall off something high
|
Że byłoby mi naprawdę przykro, gdybyś jutro spadła z czegoś wysokiego
|
Or catch something bad
|
Albo złapała coś paskudnego
|
But I’m just saying
|
Chodzi mi o to
|
I don’t think you’re special
|
Że nie jesteś wyjątkowa
|
I mean... I think your special
|
To znaczy jesteś wyjątkowa
|
But
|
Ale
|
You fall within a bell curve
|
Nie odbiegasz od średniej
|
I mean, I’m just saying I
|
To znaczy, chodzi o to, że
|
(Think that I would)
|
(Myślę, że miałbym)
|
Probably
|
Prawdopodobnie
|
(Have somebody else)
|
(Kogoś innego)
|
I think you are unique and beautiful
|
Uważam, że jesteś wyjątkowa i piękna
|
You make me happy just by being around
|
Dajesz mi szczęście, po prostu będąc przy mnie
|
(Being around)
|
(Będąc przy mnie)
|
But objectively you would have to agree that baby when I found you
|
Ale musisz przyznać obiektywnie, że gdy cię poznałem
|
Options are relatively thin on the ground
|
To nie miałem zbyt dużego wyboru
|
(Thin on the ground)
|
(Nie miałem wyboru)
|
Your lovely but there must be girls as lovely as you
|
Jesteś kochana, ale na pewno są inne tak kochane
|
Or maybe more open to spanking or scrabble...
|
I może nie mają nic przeciwko klapsom i scrabblom
|
I’m just saying
|
Chodzi mi o to, że
|
(That I think that I would)
|
(Myślę, że miałbym)
|
Probably
|
Prawdopodobnie
|
(Have somebody else)
|
(Kogoś innego)
|
I mean I reckon it’s pretty likely that if for example
|
Przypuszczam, że to prawdopodobne, gdyby na przykład
|
My first girlfriend Jackie hadn’t dumped me
|
Moja pierwsza dziewczyna Jackie mnie nie rzuciła
|
After I kissed Winston’s ex-girlfriend near at Steph’s party back in 1993
|
Po tym jak pocałowałem byłą dziewczynę Winstona na jakiejś imprezie koło 1993
|
And our variables would probably have been altered by the absence of that event
|
Przez co zmienne losowe byłyby na pewno inne przez brak tego zdarzenia
|
To have meant the advent of a tangential narrative in which we don’t meet.
|
Co by prowadziło do pojawienia się tej mało znaczącej opowieści, w której się nie spotykamy
|
Which is to say there exists a theoretical hypothetical parallel life
|
To znaczy, że istnieje jakaś teoretyczna, hipotetyczna rzeczywistość równoległa
|
Where what is not as it is and I am not your husband and you are not my wife
|
W której wszystko jest inne, ja nie jestem twoim mężem, a ty moją żoną
|
And I am a stuntman living in LA
|
Ale jestem kaskaderem i mieszkam w Los Angeles
|
Married to a small blonde Portuguese skier
|
Moją żoną jest niska blondynka z Portugalii, która jeździ na nartach
|
Who when she’s not training
|
A gdy nie jeździ na nartach
|
Does abstract painting
|
To maluje abstrakcyjne obrazy
|
Practices yoga
|
I ćwiczy jogę
|
And brews her own beer
|
I umie sama warzyć piwo
|
And really like making home movies
|
I lubi kręcić domowe filmy
|
And suffers neck down alopecia
|
I cierpi na łysienie od szyi w dół
|
But with all my heart and all my mind I know one thing is true
|
Ale serce i wszystkie myśli mówią mi, że jest jedna prawda
|
I have just one life and just one love and love that love is you
|
Że mam tylko jedno życie i jedną prawdziwą miłość, którą jesteś ty
|
And if it wasn’t for you
|
A gdyby nawet nie
|
Baby you
|
To kochanie
|
(I really think that I would)
|
(Naprawdę uważam że)
|
Probably
|
Prawdopodobnie
|
(Have somebody else)
|
(Miałbym kogoś innego)
|
Oh yeah
|
O tak!
|
(If I didn’t have you)
|
(Gdybym nie miał ciebie)
|
If I didn’t have you someone else would do
|
Gdybym nie miał ciebie, ktoś inny by cię miał
|
(Someone else would surely do)
|
(Ktoś inny na pewno by cię miał)
|
Dooooooooooooo.
|
Miał, miał, miał
|
Wersja krótsza
Wersja nie krótsza
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz