Znów klasyk muzyki pop, ostatnio odświeżony jakąś taką dziwną przeróbką, więc dobrze by było wiedzieć, o czym ten klasyk jest. Pochodzi z debiutanckiego albumu (1984) pod tym samym tytułem. Napisali ją ówcześni muzycy Alphaville: Marian Gold (wokalista, do dziś w zespole), Frank Mertens i Bernhard Lloyd. 
Można by powiedzieć, zwłaszcza patrząc na tekst, że to taka sobie rzewna piosenka na temat wręcz banalny, lecz mimo to stała się wręcz standardem muzyki pop, o czym świadczą liczne covery i wykorzystania w filmach i reklamach. 
Wzmianka o bombie jest być może nawiązaniem do czasów zimnej wojny. 
Teledysk niestety oryginalny. A szkoda… 
| Forever   Young | Na zawsze młody | 
| Let’s dance in style, let’s dance for a while | Zatańczmy   coś konkretnego, zatańczmy chwilę | 
| Heaven can wait we’re only watching the skies | Niebo   może poczekać, gdy patrzymy na chmury | 
| Hoping for the best but expecting the worst | W   nadziei na najlepsze, lecz spodziewając się najgorszego | 
| Are you going to drop the bomb or not? | Zrzucicie   w końcu tę bombę czy nie? | 
| Let us die young or let us live forever | Umrzyjmy   młodo lub żyjmy wiecznie | 
| We don’t have the power but we never say never | Choć   nie mamy siły, nigdy się nie poddajemy | 
| Sitting in a sandpit, life is a short trip | Siedzimy   w piaskownicy, a życie to krótka przejażdżka | 
| The music’s for the sad men | Przy   muzyce dla przygnębionych | 
| Can you imagine when this race is won | Możesz   sobie wyobrazić koniec tego wyścigu? | 
| Turn our golden faces into the sun | Odwrócimy   nasze złote twarze ku słońcu | 
| Praising our leaders we’re getting in tune | Chwaląc   przywódców, zaśpiewamy razem | 
| The music’s played by the madmen | Przy   muzyce szaleńca | 
| Forever young, I want to be forever young | Na   zawsze młody, chciałbym być na zawsze młody | 
| Do you really want to live forever, forever and ever | Czy   naprawdę chcesz żyć wiecznie, wiecznie, na zawsze? | 
| Some are like water, some are like the heat | Jedni   są jak woda, inni jak skwar | 
| Some are a melody and some are the beat | Jedni   są jak melodia, a inni jak rytm | 
| Sooner or later they all will be gone | Prędzej   czy później wszyscy przeminą | 
| Why don’t they stay young | Czemu   nie zostają młodzi? | 
| It’s so hard to get old without a cause | Tak   trudno się starzeć bez przyczyny | 
| I don’t want to perish like a fading horse | Nie   chcę paść jak stary koń | 
| Youth is like diamonds in the sun | Młodość   jest jak diamenty w słońcu | 
| And diamonds are forever | A   diamenty są wieczne | 
| So many adventures couldn’t happen today | Tyle   przygód nie zdarzyło się dziś | 
| So many songs we forgot to play | Tylu   piosenek zapomnieliśmy zagrać | 
| So many dreams are swinging out of the blue | Tyle   marzeń wisi w powietrzu | 
| We let them come true | Urzeczywistnimy   je | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz