Kolejny tekst napisany przez poetę (jakby ktoś narzekał na poziom;). I kolejny genialny teledysk (nie mówiąc o wyjątkowej wokalistyce Björk).  
Sam utwór powstał z okazji Letnich Igrzysk Olimpijskich w Atenach w 2004 r. Wiersz natomiast, przeznaczony dla miłośników teorii ewolucji, napisany został przez islandzkiego poetę i powieściopisarza Sjóna (pełne nazwisko: Sigurjón Birgig Sigurðsson; a miłośnik teorii ewolucji wygląda tak: 
). Jest wypowiedzią matki… wody!, matki-morza, dla której jesteśmy dalej jej dziećmi, które po prostu nauczyły się chodzić po ziemi, przekształciwszy sobie płetwy w zupełnie nieprzystosowane do pływania kończyny. Bardzo dobry jest pomysł powiązania słoności ludzkiego potu ze słonością wody morskiej. 
Warto parę słów poświęcić muzyce. Utwór jest w całości wokalny. Nie ma tam nawet syntezatorowego podkładu rytmicznego. To, co słyszymy, to beat-boxing (tu gra/śpiewa/… boksuje niejaki Simon Shlomo Kahn). Oprócz tego chór, murmurando, a czasem nawet crescendo… 
| Oceania | Oceania | 
| One breath away from mother Oceanía | Dalej o jedno   tchnienie od matki Oceanii | 
| Your nimble feet make prints in my sands | Wasze   zwinne stopy zostawiają ślady w moich piaskach | 
| You have done good for yourselves | Zrobiliście   wiele dobrego dla samych siebie | 
| Since you left my wet embrace | Odkąd   opuściliście moje mokre objęcia | 
| And crawled ashore | I   wypełzliście na brzeg | 
| Every boy, is a snake is a lily | Każdy   chłopiec to wąż, to lilia | 
| Every pearl is a lynx, is a girl | Każda   perła to ryś, to dziewczynka | 
| Sweet like harmony made into flesh | Słodka   jak harmonia zaklęta w ciało | 
| You dance by my side | Tańczycie   tuż obok mnie  | 
| Children sublime | Dzieci   cudowne  | 
| You show me continents | Pokazujecie   mi kontynenty  | 
| I see the islands | A   ja widzę wysepki  | 
| You count the centuries | Liczycie   wieki  | 
| I blink my eyes | A   ja mrugam oczami  | 
| Hawks and sparrows race in my waters | Jastrzębie   i wróble ścigają się w moich wodach | 
| Stingrays are floating | A   w poprzek nieba  | 
| Across the sky | Pływają   ogończe | 
| Little ones, my sons and my daughters | Moje   małe, synkowie i córeczki  | 
| Your sweat is salty | Wasz   pot jest słony  | 
| I am why                   [x3] | Jam   przyczyną  | 
| Your sweat is salty | |
| I am why                   [x3] | 


 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz