Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą R.E.M.. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą R.E.M.. Pokaż wszystkie posty

11 marca 2010

42. R.E.M. – Losing My Religion


Mógłbym skłamać, że nie mam sentymentalnego stosunku do tej piosenki i filmu, więc skłamię: nie, nie mam stosunku… I to od czasów, gdy jeszcze nie wiedziałem, że film nawiązuje estetyką do malarstwa Caravaggia i co to w ogóle jest Kara… Karawa… No, te obrazki takie…
Mimo tytułu i wyraźnych nawiązań w filmie tekst nie dotyczy wiary dosłownie rozumianej. „Losing my religion”, jak podaje Wikipedia, to zwrot używany w południowych regionach USA, odpowiadający mniej więcej polskiemu „wychodzić z siebie”. Może to być albo stan utraty panowania nad sobą, albo bycia u kresu sił (z powodu tej utraty). Wyrażenia nie da się przetłumaczyć, by zachować zasadnicze znaczenie i jednocześnie sugestie religijne.
Jednak autorzy tekstu (Bill Berry, Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe – cały zespół R.E.M.) musieli wziąć pod uwagę religijne konotacje, skoro pokazali je w teledysku. Wokalista R.E.M. w wywiadach podkreślał miłosne znaczenie piosenki. Zresztą wynika to wyraźnie z tekstu: buduje on wyraźnego bohatera/bohaterkę (dowolna płeć adresata jest jak najbardziej wskazana, zważywszy na wypowiedzi Michaela Stipe’a [wokalisty] dot. seksualności), odbiorcę wyznania. Taki zasadniczy sens tekstu łatwo połączyć z nawiązaniami do religii, a także to ideologii komunistycznej (robotnicy).
Film wymaga oddzielnej analizy ze względu na liczne nawiązania i sensy w nim zawarte. Szczególnie intrygujące są moim zdaniem trzy motywy: historia nieprawdziwego (bo starego i z tupecikiem) anioła, św. Sebastiana z wyraźnie przyklejonymi strzałami oraz konstruowania żelaznych skrzydeł przez robotników. Na różne sposoby podkreślają fałsz, sztuczność, nieprawdziwość tych idei, do których się odnoszą.

Losing My Religion
Tracę swoją wiarę


Oh, life is bigger
O, życie jest większe
It’s bigger than you
Większe niż ty
And you are not me
A ty nie jesteś mną
The lengths that I will go to
Ten trud, jaki podejmę
The distance in your eyes
Ten dystans w twoich oczach
Oh no, I’ve said too much
O nie, powiedziałem za dużo
I set it up
Sam to ułożyłem


That’s me in the corner
Tam w kącie, to ja
That’s me in the spotlight, I’m
To ja w świetle reflektorów, ja
Losing my religion
Tracę swoją wiarę
Trying to keep up with you
Próbując nadążyć za tobą
And I don’t know if I can do it
I nie wiem, czy mi się uda
Oh no, I’ve said too much
O nie, powiedziałem za dużo
I haven’t said enough
Nie powiedziałem wszystkiego
I thought that I heard you laughing
Zdawało mi się, że się śmiejesz
I thought that I heard you sing
Zdawało mi się, że śpiewasz
I think I thought I saw you try
Zdawało mi się, że próbujesz


Every whisper
Każdy szept
Of every waking hour I’m
W ciągu dnia ja
Choosing my confessions
Układam sobie spowiedź
Trying to keep an eye on you
Próbując mieć cię na oku
Like a hurt lost and blinded fool, fool
Jak zraniony, zagubiony, ślepy dureń, dureń
Oh no, I’ve said too much
O nie, powiedziałem za dużo
I set it up
Sam to ułożyłem
Consider this
Pomyśl o tym
Consider this
Pomyśl o tym
The hint of the century
O tej wskazówce wieku
Consider this
Pomyśl o tym
The slip that brought me
O tej pomyłce, przez którą
To my knees failed
Zawiodłem i padłem na kolana
What if all these fantasies
A jeśli te rojenia
Come flailing around
Ulecą z wiatrem
Now I’ve said too much
Teraz naprawdę powiedziałem za dużo
I thought that I heard you laughing
Zdawało mi się, że się śmiejesz
I thought that I heard you sing
Zdawało mi się, że śpiewasz
I think I thought I saw you try
Zdawało mi się, że próbujesz


But that was just a dream
Ale to był tylko sen
That was just a dream
To był tylko sen


That’s me in the corner…



But that was just a dream
Ale to był tylko sen
Try, cry, why try?
Próbuj, krzycz, po co?
That was just a dream
To był tylko sen
Just a dream, just a dream
Tylko sen, tylko sen
Dream
Sen

REM - Losing my Religion

Adam | MySpace Wideo