Killer (1990) i Papa Was a Rolling Stone (1972) to przykład chyba rzadkiego łączenia dwóch szlagierów w jeden. George Michael wykorzystał podkład rytmiczny z Killera zespołu Adamski & Seal i zaśpiewał tę piosenkę, a następnie Papa Was a Rolling Stone grupy The Temptations.
Tytuł piosenki Adamskiego i Seala odnosi się do samotności, która wg autora tekstu, Adama Tinleya, zabija nas wszystkich.
Na uwagę zasługuje teledysk do coveru Georga Michaela w reżyserii Marcusa Nispela. Sugeruje on, że prawie cały tekst zbudowany jest ze sloganów reklamowych, nazw marek produktów. A więc jest płytki i czysto komercyjny. Można to jednak interpretować też inaczej: reklama żeruje wręcz na języku potocznym (a takim napisano obie piosenki), czerpiąc z niego często używane zwroty, bym tym łatwiej dotrzeć do odbiorcy. Zresztą w świetle teorii intertekstualności i tak mówimy nie swoim językiem, lecz innymi tekstami, które kiedyś usłyszeliśmy. Więc do pewnego stopnia mówimy również językiem reklam. Obie interpretacje prowadzą jednak to tego samego wniosku: język ulega spłyceniu. Nawet jeśli opisuje problemy trudne i ważne, to przez fakt, że codziennie słyszymy miałkie teksty i tekściki, na inne użycia języka patrzymy właśnie przez pryzmat tych dennych użyć. Tym samym wszystko traci swoją głębię.
Ciekawe jest też oryginalne wykonanie Papa Was a Rolling Stone. Członkowie The Temptations pokazują w nim swoje możliwości wokalne, przez co ma się wrażenie, jakby dzieci tytułowego papy prowadziły dialog ze swoją matką. Zauważalne są również zróżnicowane instrumentarium i bogata linia melodyczna, zwłaszcza solówki na gitarach i trąbce.
Tekst coveru Georga Michaela – “[Live] Lyrics”, http://artists.letssingit.com/george-michael-lyrics-killer-papa-was-a-rolling-stone-live-n4bzh73. Filmy pochodzą ze strony „YouTube”.
Killer
|
Co nas zabija
|
So you want to be free
|
A więc chcesz być wolny
|
To live your life the way you wanna be
|
I żyć tylko tak, jak chcesz
|
Will you give if we cry
|
Ale czy będziesz w stanie dać, gdy zapłaczemy?
|
Will we live or will we die
|
Ale czy będziemy żyć czy nie?
|
Tainted hearts heal with time
|
Splamione serca z czasem wydobrzeją
|
Shoot bad love so we can
|
Więc zniszcz złą miłość, byśmy mogli
|
Stop the bleeding
|
Powstrzymać krwawienie z naszych ran
|
Solitary brother, is there still a part of you that
|
Samotny bracie, czy jeszcze jakaś cząstka ciebie
|
Wants to live
|
Pragnie żyć?
|
Solitary sister, is there still a part of you that
|
Samotna siostro, czy jeszcze jakaś cząstka ciebie
|
Wants to give
|
Pragnie dawać?
|
Solitary brother…
| |
If we try to live our lives
|
Jeśli spróbujemy żyć
|
The way we wanna be
|
Tylko tak, jak chcemy
|
Solitary brother…
| |
Racism in among future kings can only lead to no good
|
Rasizm u przyszłych władców do niczego dobrego nie doprowadzi
|
And besides, all our sons and daughters already
|
Zresztą nasi synowie i córki i tak
|
Know how that feels
|
Już go zaznali
|
Papa Was a Rolling Stone
|
Tata był włóczęgą
|
It was the third of September
|
To było trzeciego września,
|
That day I’ll always remember, yes I will
|
Nigdy nie zapomnę tego dnia, nigdy,
|
‘Cause that was the day that my daddy died
|
Bo właśnie tego dnia umarł mój tata
|
Never had a chance to see him, no
|
Nigdy nie miałem okazji go poznać, nie,
|
Never heard nothin’ but bad things about him
|
Zawsze słyszałem tylko złe rzeczy na jego temat,
|
Mama, I’m depending on you to tell me the truth
|
Mamo, tylko ty możesz powiedzieć mi prawdę,
|
Mama just hung her head and said
|
Mama tylko pokiwała głową i powiedziała:
|
Papa was a rollin’ stone
|
Tata był włóczęgą,
|
Wherever he laid his hat was his home
|
Jego dom był tam, gdzie położył swój kapelusz,
|
(And when he died)
|
(A kiedy umarł)
|
All he left us was alone
|
Zostawił nam tylko samotność
|
Hey, mama, is it true what they say
|
Mamo, to prawda, co mówią,
|
That papa never worked a day in his life
|
Że tata nie przepracował ani jednego dnia?
|
Some bad talks going around town sayin’
|
Krążą jakieś złośliwe plotki,
|
Papa had three outside children
|
Że tata miał troje nieślubnych dzieci
|
And another wife
|
I inną żonę,
|
That ain’t right
|
To nie prawda?
|
Heard some talks about papa doing some storefront preaching
|
Słyszałem, że tata wygłaszał jakieś kazania na ulicach,
|
Talkin’ about saving souls and all the time leaching
|
Gadał o zbawieniu duszy i że ciągle trzeba się oczyszczać,
|
And dealing in the dirt
|
Że robił brudne rzeczy,
|
Stealin’ in the name of the Lord
|
Kradł w imię Pana Boga,
|
But mama she just said
|
Ale mama powiedziała tylko
|
Papa was a rollin’ stone…
| |
Say, I heard my papa was a jack of all trades
|
Mamo, podobno tata imał się wszystkiego
|
Is that what sent papa to an early grave?
|
Czy to wpędziło go do grobu?
|
Folks say papa would beg, borrow or steal just
|
Ludzie mówią, że tata żebrał, pożyczał i kradł
|
To pay his bills
|
By spłacać długi
|
Hey, mama, folks say papa was ever much on thinkin’
|
Mamo, ludzie mówią, że tata nie był zbyt mądry
|
Spent most of this time chasin’ women and drinkin’
|
Przeważnie tylko uganiał się za kobietami i pił alkohol
|
But mother, I’m depending on you to tell me the truth
|
Ale mamo, tylko ty możesz mi powiedzieć prawdę
|
But my mama she just said
|
A mama powiedziała tylko
|
Papa was a rollin’ stone…
| |
But my mama she said
|
Ale mama powiedziała tylko
|
Papa was a rollin’ stone…
| |
All he left us [x2]
|
Zostawił nas samych
|
Can you believe he left us?
|
Uwierzysz, zostawił nas?
|
All alone yeah [x3]
|
Zostawił samych
|
Yeah
|
The Temptations – Papa Was a Rolling Stone
Adamski & Seal – Killer
Wersja George’a Michaela
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz