Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...

20 marca 2010

53. Jonasz Kofta (lyrics), Hanna Banaszak (vocals) – Nie, nie możesz teraz odejść... (No, you can’t go now)/ Samba przed rozstaniem (Samba before separation)

Very touching song about splitting-up made in times when Polish songs have very deep and formally sophisticated lyrics. The song is one of the most famous in repertoire of Hanna Banaszak, well-known Polish jazz singer.
Lyrics were written by the deceased singer, poet, dramatist and satirist Jonasz Kofta (born Janusz Kofta). Many of his songs became embedded in memory of Polish music lovers.  
When “Samba…” was written (and sung), no videos were usually made for songs which appeared only at concerts and in TV. And so, below there’s only some compilation of pictures but with original performance, fortunately.

Samba przed rozstaniem
Samba before separation


Nie, nie możesz teraz odejść
No, you can’t go now
Bierzesz mi ostatnią wodę
You’re taking the last water from me
Żar pustyni pali mnie
Desert heat is burning me
Bezlitosna płowa pustka
Merciless tawny emptiness
Mam spękane suche usta
My lips are dry and cracked
Pocałunek mój to krew
I kiss with blood


Nie, nie możesz teraz odejść
No, you can’t go now
Kiedy cała jestem głodem
When I’m all hunger
Twoich oczu, dłoni twych
For your eyes, for your hands
Mów, powiedz, że zostaniesz jeszcze
Speak, say you’ll stay a little while
Nim odbierzesz mi powietrze
Till you take back my air
Zanim wejdę w wielkie nic
Till I enter the great nothing


Nie, nie możesz teraz odejść
No, you can’t go now
Jestem rozpalonym lodem
I’m burning ice
Zrobię wszystko, tylko bądź
I’ll do anything, just stay
Bądź, zostań jeszcze chwilę, moment
Stay, stay awhile, one moment
Płonę, płonę, płonę, płonę...
I’m burning, burning, burning
Zimnym ogniem czarnych słońc
With cold fire of black suns


Nie, nie możesz teraz odejść
No, you can’t go now
Popatrz listki takie młode
Look, so young are leaves
Nim jesieni rdza i śmierć
Till the autumn rust and death
Bądź - proszę cię na rozstań moście
Stay, I’m asking on the split-up bridge
Nie zabijaj tej miłości
Don’t you kill that love
Daj spokojnie umrzeć jej
Let it die quietly


Bądź - proszę cię na rozstań moście
Stay, I’m asking on the split-up bridge
Nie zabijaj tej miłości
Don’t you kill that love
Daj spokojnie umrzeć jej
Let it die quietly


Nie, nie możesz teraz odejść

Jestem rozpalonym lodem…



Nie, nie możesz teraz odejść

Popatrz listki takie młode…



Bądź - proszę cię na rozstań moście…


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz