Chyba każdy słyszał ten kawałek. Ale chyba nie każdy wie, jak krótki ma tekst (pomijając powtórzenia). Wydany w 1989 r. na debiutanckiej płycie zespołu Edie Brickel & New Bohemians osiągnął sukces na listach przebojów. Był też wielokrotnie „coverowany”, m.in. przez Tin Tin Out (tj. przez Emmę Bunton, byłą „spajsgirlkę”). Ale także przez heavymetalowca znad Wisły – Krzysztofa Zalewskiego, pseudonim „Zalef”. 
Tekst jest prosty, nawet te porównania religii i filozofii. Ma się wrażenie, jakby oddawał sposób myślenia młodych ludzi (jak młodych – patrz teledyski), którzy jeszcze zastanawiają się nad sobą i życiem. 
| What   I Am | Kim jestem | 
| I’m not aware of too many things | Nie   wiem zbyt wielu rzeczy | 
| I know what I know if you know what I mean | Wiem   swoje, jeśli wiesz, co mam na myśli | 
| Philosophy, is the talk on a cereal box | Filozofia   to gadanina na pudełku płatków | 
| Religion, is a smile on a dog | Religia   to uśmiech psa | 
| I’m not aware… | |
| Chuck me in the shallow water | Ciepnij   mnie na płytką wodę | 
| Before I get too deep | Zanim   zacznę gadać o głębokich rzeczach | 
| What I am is what I am, are you what you are or what               [x2] | Jestem,   kim jestem. A ty, jesteś tym, kim jesteś, czy kim w końcu? | 
| Oh I’m not aware… | |
| Philosophy, is a walk on the slippery rocks | Filozofia   to spacer po śliskich skałach | 
| Religion, is a light in the fog | Religia   to światło we mgle | 
| I’m not aware of too many things | nie   wiem zbyt wielu rzeczy | 
| I know what I know if you know what I mean | Wiem   swoje, jeśli wiesz, co mam na myśli | 
| Do do ya | A   ty? | 
| Chuck me…    [x2] | |
| What I am is…          [x4] | |
| Da da da da | |
| I say I say I say I do hey hey hey hey hey hey | Słuchaj,   słuchaj, słuchaj, naprawdę…  | 
| Chuck me…    [x2] | |
| Chuck me…    [x3] | |
| Don’t let me get too deep      [x4] | |
| What I am is…          [x4] | |
| Or what you are oh | Czy   kim w końcu? | 
| Or what you are oh oh oh | |
| Say   what I am | Czekaj,   kim jestem…  | 
Wersja Edie Brickel
Wersja Zalefa

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz