Klasyk muzyki popularnej z 1989 r. O popularności świadczą nie tylko miejsca na listach przebojów, ale także przeróbki (m.in. Marylina Mansona). 
Inspiracją do napisania tekstu przez Martina Gore’a była książka Priscilli Presley „Elvis and Me” (‘Elvis i ja’) i płynąca z niej refleksja, jak ludzie sławni stają się „Jezusami” dla innych i czy świadczy to o emocjonalnej/intelektualnej/duchownej (niepotrzebne skreślić) równowadze wyznawców tych „Jezusów”. Ta myśl lepiej widoczna jest w teledysku Marylina Mansona: za typową dla niego przerysowaną estetyką, roznegliżowanymi kobietami i sugestiami seksu widać twarze różnych sławnych postaci (Stalin, Kennedy, Gandhi, Bush jr. i in.). 
| “Personal   Jesus” | Prywatny Jezus  | 
| Reach out and touch faith | Wyciągnij   rękę i dotknij wiary | 
| Your own personal Jesus | Twój   własny, prywatny Jezus | 
| Someone to hear your prayers | Ktoś,   by słuchać modlitw | 
| Someone who cares | Ktoś,   by się troszczyć | 
| Your own personal Jesus | Twój   własny, prywatny Jezus | 
| Someone to hear your prayers | Ktoś,   by słuchać modlitw | 
| Someone who’s there | Ktoś,   kto zawsze jest | 
| Feeling unknown | Gdy   nie wiesz, co dalej | 
| And you’re all alone | I   zostajesz sam | 
| Flesh and bone | Ciało   i krew | 
| By the telephone | Przez   telefon | 
| Lift up the receiver | Podnieś   słuchawkę | 
| I’ll make you a believer | A   zaczniesz wierzyć  | 
| Take second best | Co   ci szkodzi | 
| Put me to the test | Wypróbuj   mnie | 
| Things on your chest | Musisz   komuś wyznać | 
| You need to confess | Co   ci leży na sercu | 
| I will deliver | Już   ja przekażę | 
| You know I’m a forgiver | Przecież   zawsze przebaczam | 
| Reach out and touch faith   [x2] | |
| Your own personal Jesus… | |
| Feeling unknown… | |
| Reach out and touch faith | |
| Your own personal Jesus | |
| Reach out and touch faith | 
Wersja Depeche Mode
Wersja Marylina Mansona


 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz