„Why” było pierwszym singlem Annie w jej solowej karierze, wydanym w 1992 roku. Tekst autorstwa samej Annie Lennox jest jednocześnie jakby monologiem wewnętrznym i wyrzutem wobec drugiej osoby, zarazem przygotowaniem sobie wypowiedzi w sytuacji konfliktowej i jednoczesnym jej wymówieniem. Zaczyna się niewinnie, jak chyba w każdej awanturze – nadawca bierze winę na siebie, a kończy zwaleniem winy na odbiorcę (to on nic nie rozumie). 
Całość, podobnie jak inne teksty piosenek popularnych, ledwo trzyma się kupy ze względu na liczne skróty myślowe i zmiany tematu, ale tutaj ma to dodatkowe uzasadnienie: skoro to wyrzut, pretensje, ansy, które – gdyby je spisać – nie muszą się złożyć na spójny tekst. Ale razem z muzyką i teledyskiem tworzą bardzo dobry produkt, którego po latach można jeszcze słuchać. No, chyba że ktoś go przerobi w duchu hip-hopowym… („Indyk à la flaczki, indyk à la łosoś…”)
Piosenka stała się znowu popularna w roku 2001 w związku z atakiem na Stany Zjednoczone. Chyba tylko ze względu na refren, w którym Annie powtarza pytanie oczywiste w tamtym czasie – czemu, bo reszta tekstu raczej nie przystaje do sytuacji. 
| Why | Czemu | 
| How many times do I have to try to tell you | Ile   razy mam powtarzać | 
| That I’m sorry for the things I’ve done | Że   przepraszam za to, co zrobiłam | 
| But when I start to try to tell you | Ale   właśnie wtedy, gdy zaczynam | 
| That’s when you have to tell me | To   ty powinieneś mi powiedzieć | 
| Hey... this kind of trouble’s only just begun | Hej,   to dopiero początek tych problemów | 
| I tell myself too many times | Zbyt   często sobie powtarzam | 
| Why don’t you ever learn to keep your big mouth shut | „Czemu   ty nie potrafisz nigdy siedzieć cicho?!” | 
| That’s why it hurts so bad to hear the words | Właśnie   wtedy te słowa bolą najbardziej | 
| That keep on falling from your mouth | Słowa,   które wypowiadasz | 
| Falling from your mouth | Które   wypowiadasz | 
| Falling from your mouth | |
| Tell me... | Powiedz   mi | 
| Why | Czemu | 
| Why | |
| I may be mad | Może   wariuję | 
| I may be blind | Może   jestem ślepa | 
| I may be viciously unkind | Może   jestem chamska | 
| But I can still read what you’re thinking | Ale   dalej potrafię odczytać twoje myśli | 
| And I’ve heard is said too many times | Zbyt   często padały te słowa | 
| That you’d be better off | Że   lepiej, byś sobie poszedł | 
| Besides... | Poza   tym… | 
| Why can’t you see this boat is sinking | Nie   widzisz, że ta łódź tonie? | 
| (this boat is sinking this boat is sinking) | (Ta   łódź tonie, ta łódź tonie) | 
| Let’s go down to the water’s edge | Zejdźmy   nad wodę | 
| And we can cast away those doubts | By   pozbyć się tych wątpliwości | 
| Some things are better left unsaid | Pewnych   rzeczy lepiej nie mówić | 
| But they still turn me inside out | Ale   przez nie ciągle czuję się źle | 
| Turning inside out turning inside out | Czuję   źle, czuję źle | 
| Tell me... | Powiedz… | 
| Why | Czemu | 
| Tell me... | |
| Why | |
| This is the book I never read | To   książka, której nie czytałam | 
| These are the words I never said | To   słowa, których nie powiedziałam | 
| This is the path I’ll never tread | To   droga, którą nie szłam | 
| These are the dreams I’ll dream instead | To   sny, których nie śniłam | 
| This is the joy that’s seldom spread | To   przyjemność rzadko przeżywana | 
| These are the tears... | To   łzy…  | 
| The tears we shed | To   łzy, które wylaliśmy | 
| This is the fear | To   strach | 
| This is the dread | To   lęk | 
| These are the contents of my head | To   wszystko, o czym myślę | 
| And these are the years that we have spent | I   to są lata, które spędziliśmy  | 
| And this is what they represent | I   to jest całe ich znaczenie | 
| And this is how I feel | To   właśnie czuję | 
| Do you know how I feel ? | Czy   ty to rozumiesz? | 
| ‘cause i don’t think you know how I feel | Chyba   jednak tego nie rozumiesz | 
| I don’t think you know what I feel | Ty   tego nie rozumiesz | 
| I don’t think you know what I feel | |
| You don’t know what I feel | Nie   wiesz, co czuję | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz