I must say that even the most simple lyrics may be interesting when they are sung professionally. Here we have proof – lyrics both written and sung by Stanisław Soyka, a singer of established position in Polish jazz music. 
The lyrics have evidently two versions: the one published on Soyka’s website contains a passage “niech nie posiadamy się w godności”, while in the performance linked below Soyka sings clearly “niech nie posiadamy się z radości”. Such a nicety… 
| Niech całują cię moje oczy | Let   my eyes kiss you | 
| Niech   całują cię moje oczy | Let my eyes kiss you | 
| Niech   całują cię moje usta | Let my lips kiss you | 
| Niech   całuje cię niebo | Let the heaven kiss you | 
| Niech   całuje cię ziemia | Let the earth kiss you | 
| Niech   całują cię niebo i ziemia | Let the heaven and earth kiss you | 
| Kocham   cię | I love you | 
| Kocham | Love you | 
| Niech   całują cię moje myśli | Let my thoughts kiss you | 
| Niech   całują cię moje słowa | Let my words kiss you | 
| Niech   całuje cię słońce | Let the sun kiss you | 
| Niech   całuje cię woda | Let the water kiss you | 
| Niech   całują cię słońce i woda | Let the sun and water kiss you | 
| Kocham   cię | I love you | 
| Kocham | Love you | 
| Niech   nie będzie miedzy nami złości | Let there be no anger between us | 
| Niech   posiadamy się w godności/z radości | Let us be beside ourselves in dignity/with joy  | 
| Niech   nam nie przeszkadza | Let us not be bothered  | 
| Groźny   pomruk świata | By menacing growl of the world | 
| Niech   nam nie przeszkadza | Let us not be bothered | 
| Kocham | Love you | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz