Kolejna mało znana piosenka A-ha, jednak ciekawa ze względu na motyw “wiotkiej postury” (ang. „slender frame”). Symbol odsyłający do wielu znaczeń. Interesujący jest również związek między podmiotem lirycznym (czy raczej podmiotem śpiewającym), a bohaterem, do którego kierowany jest monolog.
Film pochodzi z koncertu w Ameryce Południowej (1987). Oficjalny teledysk zdaje się nigdy nie powstał.
Slender Frame | Wiotkość pleców |
| |
Your coat is hanging loosely | Twój płaszcz zwisa luźno |
On your slender frame | Z twoich wiotkich pleców |
There’s many roads to leave by | Jest tyle dróg do porzucenia |
But few come back again | Lecz niewielu do nich wraca |
| |
I don’t believe it | Nie, nie wierzę |
I believe it | Wierzę |
| |
Take a look around and see | Zobacz, co cię hamuje, |
What’s stopping you is stopping me | Hamuje także mnie |
One moonless night we’ll make it right | Pewnej nocy ciemnej naprawimy wszystko |
And vanish in the dark of night | I znikniemy w ciemnościach |
| |
Pack up your things and go | Spakuj wszystko i jedź |
Run down the road, don’t take it slow | Prosto przed siebie, nie zwalniaj, |
Pack up your things today and run away | Spakuj wszystko dziś i uciekaj, |
Yeah, run away | Tak, uciekaj |
| |
You say it’s useless crying | Mówisz, nie ma co płakać |
Never got you far | Nigdy nic to nie dało |
You claim there’s none as lonely | Myślisz, że nie ma od ciebie |
Lonely as you are | Samotniejszego na świecie |
| |
I don’t believe it | |
I believe it | |
| |
Take a look around and see | Zobacz, co cię niszczy |
What’s breaking you is breaking me | Niszczy także mnie |
| |
One moonless night we’ll make it right | Pewnej nocy ciemnej naprawimy wszystko |
And vanish in the dark of night | I znikniemy w ciemnościach |
| |
Pack up your things… | |
| |
One moonless night we’ll vanish in the dark of night. | Pewnej nocy ciemnej znikniemy w ciemnościach |
| |
Pack up your things… | |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz