Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...

24 lutego 2010

27. Gillian Grassie – Winter, Fire, and Snow


„Winter, Fire, and Snow” jest wielokrotnie wykonywanym fragmentem wiersza „Fire, Snow And Carnevale” autorstwa Macdary Woodsa (na zdj., por. Macdara Woods), irlandzkiego poety urodzonego w 1942 r. Opublikowany w tomikach „Invocation”, „Invocation 2002” i „Songs For A Celtic Christmas” (por. http://www.celticlyricscorner.net/anuna/winter.htm) wiersz zdobył dużą popularność, o czym świadczą wielokrotne wykonania jakie można znaleźć w Internecie. Chyba wszystkie, a przynajmniej te, które słyszałem, łącznie z wersją Gillian, są wykonywane tak samo wysoko, chóralnie i dostojnie.
W tekście pojawia się słowo „Carnevale” (*) – po włosku ‘Karnawał’. Nie znam całego tekstu, więc trudno powiedzieć, czy chodzi tutaj o karnawał nazwany po włosku, czy o fikcyjne miejsce stworzone przez poetę.
Gillian opublikowała jakiś czas temu własne wykonanie tego wiersza na swojej stronie. Niestety, teraz na jej stronie znajdują się już inne utwory, a „Winter, Fire, and Stone” jakby zniknęło z całego Internetu. Więc znów bez wideo.

Winter, Fire, and Snow
Zima, ogień i śnieg


In winter fire is beautiful
W zimie piękny jest ogień
Beautiful like a song
Piękny jak pieśń
In winter snow is beautiful
W zimie piękny jest śnieg
All of the winter long
Przez całą zimę
                   

And you, little son come safely home
A ty, synku mały, wracaj bezpiecznie do domu
Riding the tail of the wind
Dosiadając ogona wiatru
May you always come this safely home
Obyś zawsze wracał tak bezpiecznie do domu
In winter, fire and snow
W zimie, w ogniu i śniegu


The day gets dark uneasily
Dzień ciemnieje powoli
Darker and darker still
Coraz bardziej i bardziej
And you are gone to Carnevale*
A ty pojechałeś do Carnevale*
And I feel the winter’s chill
A ja czuję zimowy mróz


But you, little son come safely home…
Lecz ty, synku mały, wracaj bezpiecznie do domu


In winter fire is beautiful…

All of the winter long


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz