Bardzo nastrojowy utwór Vollenweidera z tekstem napisanym wspólnie z Elizą Gilkyson, a także ze Steve’em Schneiderem, który wg informacji na okładce albumu („Eolian Minstrel”) był tylko „konsultantem”.
Obraz liryczny stworzony w tekście przypomina obrazy z „Sufitu” Adama Nowaka (zespół Raz, Dwa, Trzy) i „Brackiej” Michała Zabłockiego (zaśpiewanej przez Grzegorza Turnaua). Podobnymi motywami oddano pustkę podmiotu lirycznego, tutaj akurat zbiorowego.
Desert Of Rain | Pustynia deszczu |
Life In The Desert Of Rain | Życie na pustyni deszczu |
We Are The People Who Live On This Plain | To my żyjemy na tej równinie |
Waking And Sleeping We Wander Alone | Budzimy się i zasypiamy, wędrując samotnie |
Through The Wind, The Sand And The Stones | Na wietrze, na piasku, na skałach |
And The Rain Flashes Glimmers Of Gold | A deszcz migocze jak złoto |
To Pleasure Our Eyes In The Cold | Pieszcząc oczy na zimnie |
No Long-Ago Songs To Poison Our Souls | Nie tak dawno pieśni truły nam dusze |
And Tomorrow Never Unfolds | A jutro i tak nie nadchodzi |
(Our Home Is The Desert Of Rain) | (Nasz dom to pustynia deszczu) |
Here Are No Paintings | Tu nie ma obrazów |
Here Spin No Tales | Tu nie snuje się opowieści |
Here Lives No Poet | Tu nie ma poetów |
There’s No Hiding Ourselves | Tu nie ma gdzie się skryć |
Hard Are The Flints Of Our Hearts | Twarde jak kamień są nasze serca |
They Link Us Together And Keep Us Apart | Łączą nas razem i rozdzielają jednocześnie |
My Path Crossed Yours In The Dark | Moja ścieżka przecięła twoją w ciemności |
We Touched And Both Saw The Spark | Dotknęliśmy się i dojrzeliśmy iskrę |
And The Spark Grew To Flame And White Heat | A iskra rosła w płomień i biały skwar |
As Our Spirits Awoke To A Thundering Beat | Gdy nasze dusze budził dźwięk grzmotu |
And The Drum Sings The Language Of Time | A bębny nucą w mowie czasu |
Where Your Rivers Flow Into Mine | Gdzie twe rzeki wpadają do moich |
(A Glow Is In The Desert Of Rain) | (Jak zorza jest pustynia deszczu) |
Here Is A Painting | Tu jest obraz |
Here Spins A Tale | Tu jest opowieść |
Here Is A Poem | Tu jest wiersz |
Here’s A Shelter For Us | Tu schronienie dla nas |
You Move On, You Move On... | Idziesz naprzód, idziesz naprzód |
Beyond The Horizon You’re Gone | Już zniknąłeś za horyzontem |
And The Rain Flashes Glimmers Of Gold | A deszcz migocze jak złoto |
But I’m Cold, I’m Freezing Cold | A ja marznę, przeraźliwie marznę |
And Cold Is The Blade That Cuts Deep | A mróz to ostrze, co tnie głęboko |
From The Shadows Of You To My Waking Sleep | Twoje ciemności i mój sen na jawie |
And The Drum Says A Tale Has Been Born | A bębny nucą o narodzinach pieśni |
While I Live Like A Flame In A Storm | Gdy ja żyje jak płomień na wietrze |
(I Lost My Home In The Desert Of Rain) | (Straciłam dom na pustyni deszczu) |
You’ll Be The Painting | Ty będziesz obrazem |
You’ll Be The Tale | Ty będziesz pieśnią |
You’ll Be The Poem | Ty będziesz wierszem |
I Will Tell To Myself | Który będę powtarzać |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz