I must say that even the most simple lyrics may be interesting when they are sung professionally. Here we have proof – lyrics both written and sung by Stanisław Soyka, a singer of established position in Polish jazz music.
The lyrics have evidently two versions: the one published on Soyka’s website contains a passage “niech nie posiadamy się w godności”, while in the performance linked below Soyka sings clearly “niech nie posiadamy się z radości”. Such a nicety…
Niech całują cię moje oczy | Let my eyes kiss you |
Niech całują cię moje oczy | Let my eyes kiss you |
Niech całują cię moje usta | Let my lips kiss you |
Niech całuje cię niebo | Let the heaven kiss you |
Niech całuje cię ziemia | Let the earth kiss you |
Niech całują cię niebo i ziemia | Let the heaven and earth kiss you |
Kocham cię | I love you |
Kocham | Love you |
Niech całują cię moje myśli | Let my thoughts kiss you |
Niech całują cię moje słowa | Let my words kiss you |
Niech całuje cię słońce | Let the sun kiss you |
Niech całuje cię woda | Let the water kiss you |
Niech całują cię słońce i woda | Let the sun and water kiss you |
Kocham cię | I love you |
Kocham | Love you |
Niech nie będzie miedzy nami złości | Let there be no anger between us |
Niech posiadamy się w godności/z radości | Let us be beside ourselves in dignity/with joy |
Niech nam nie przeszkadza | Let us not be bothered |
Groźny pomruk świata | By menacing growl of the world |
Niech nam nie przeszkadza | Let us not be bothered |
Kocham | Love you |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz