Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...

18 lutego 2010

21. Peter Gabriel – Sledgehammer


A teraz gwóźdź… znaczy młot. Kolejny dowód na to, że analizując tylko tekst piosenki (bez śpiewu, muzyki, a czasem zwłaszcza teledysku), wiele się traci. Teledysk jest rzeczywiście majstersztykiem jak na tamte czasy – lata 80. A skoro była już piosenka o kalkulatorze, to czemu nie o młotku? Wolność rządzi!
Gabriel lubi bawić się podtekstami erotycznymi; „Sledgehammer” to nie jedyny przykład. Pociąg, samochodziki, roller-coaster (w tych trzech przypadkach ważny jest ruch) i pszczoły odnoszą się do stosunku seksualnego i narządów płciowych.
Teledysk wyreżyserował Stephen R. Johnson. Jak widać, zastosowano w nim kilka technik filmowania.

Sledgehammer
Młot


You could have a steam train
Możesz mieć parowóz
If you’d just lay down your tracks
Jeśli tylko rozłożysz swe tory
You could have an aeroplane flying
Możesz mieć samolot
If you bring your blue sky back
Jeśli tylko dasz mi jeszcze raz swoje niebo


All you do is call me
Po prostu mnie zawołaj
I’ll be anything you need
Będę wszystkim, czego chcesz


You could have a big dipper
Możesz mieć roller-coaster
Going up and down, all around the bends
I jeździć na nim w górę i w dół, i po zakrętach
You could have a bumper car, bumping
Możesz mieć zderzające się samochodziki
This amusement never ends
Ta zabawa nigdy się nie skończy


I want to be your sledgehammer
Chcę być twoim młotem
Why don’t you call my name
No, zawołaj mnie tylko
Oh let me be your sledgehammer
Pozwól mi być twoim młotem
This will be my testimony
To jest moje oświadczenie
Show me round your fruitcage
Oprowadź mnie po swojej owocowej klatce
‘cos I will be your honey bee
Bo chcę być twoją pszczołą
Open up your fruitcage
Otwórz swoją owocową klatkę
Where the fruit is as sweet as can be
Bo tam są najsłodsze owoce


I want to be your sledgehammer
Chcę być twoim młotem
Why don’t you call my name
No, zawołaj mnie tylko
You’d better call the sledgehammer
Lepiej zawołaj swój młot
Put your mind at rest
Uspokoisz się wtedy
I’m going to be-the sledgehammer
Będę twoim młotem
This can be my testimony
Traktuj to jak oświadczenie
I’m your sledgehammer
Jestem twoim młotem
Let there be no doubt about it
Możesz być co do tego pewna


Sledge… sledge… sledgehammer



I’ve kicked the habit
Rzuciłem nałóg
Shed my skin
Zrzuciłem skórę
This is the new stuff
To nowe rzeczy
I go dancing in, we go dancing in
Tańczę w nich, my w nich tańczymy
Oh won’t you show for me
Może mi pokażesz
And I will show for you
Ja też ci pokażę
Show for me, I will show for you
Pokaż mi, ja ci też pokażę
Yea, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I do mean you
O tobie myślę
Only you
Tylko o tobie
You’ve been coming through
Przebijałaś się
Going to build that power
Chcąc zwiększyć tę moc
Build, build up that power, hey
Zwiększyć jeszcze bardziej
I’ve been feeding the rhythm
A ja podsycałem ten rytm
I’ve been feeding the rhythm

Going to feel that power, build in you
Chcąc poczuć tę moc w tobie
Come on, come on, help me do
Dalej, dalej, pomóż mi
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, you

I’ve been feeding the rhythm

I’ve been feeding the rhythm

It’s what we’re doing, doing
To właśnie robimy
All day and night
Dniem i nocą

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz