Kolejny genialny teledysk Gabriela, tym razem w reżyserii Johna Downera, który wykorzystał animację poklatkową. Nagranie tego filmu było męką dla samego Gabriela, ponieważ musiał leżeć nieruchomo przez całe godziny, i tak przez kilka dni, podczas których robiono zdjęcia. Jednak dzięki temu powstało kolejne surrealistyczne dzieło. 
Utwór dotyczy prywatnego życia Petera Gabriel: jego rozstania z Rosanną Arquette, chęci naprawienia relacji ze swoją córką, a także innych osobistych problemów, które próbował rozwiązać podczas psychoterapii. 
W tekście i w teledysku wykorzystano ciekawą grę znaczeń: ang. „dirt” oznacza jednocześnie ‘ziemię’ i ‘brud’. Z kolei kopanie w ziemi (w kontekście retrospekcji, refleksji nad sobą i swoją przeszłością) może kojarzyć się z kopaniem lub rozkopywaniem grobu. Z kolei „brud” w języku polskim i angielskim ma takie samo znaczenie przenośnie: czyjeś intymne, prywatne sprawy, skrywane przed innymi ze względu na ich niemoralność, niegodziwość. 
Interesujący jest również swoista wielogłosowość (w tekście) i mnogość męskich bohaterów (w teledysku: Peter kopiący, leżący pod ziemią, jadący samochodem, Peter w dzieciństwie?). 
| Digging In The Dirt | Kopanie w ziemi | 
| Something in me, dark and   sticky | Coś jest we mnie, ciemne i lepkie | 
| All the time it’s getting   strong | Z każdą minutą staje się silniejsze | 
| No way of dealing with this   feeling | Nie da się nic zrobić z tym uczuciem | 
| Can’t go on like this too   long | To nie może tak zbyt długo trwać | 
| This time you’ve gone too far            [x3] | Tym razem posunąłeś się za daleko | 
| I told you                                           [x4] | Mówiłem ci | 
| This time you’ve gone too far            [x3] | |
| I told you                                           [x4] | |
| Don’t talk back | Nie odszczekuj się | 
| Just drive the car | Po prostu jedź | 
| Shut your mouth | Zamknij się | 
| I know what you are | Ja już cię znam | 
| Don’t say nothing | Już nic nie mów | 
| Keep your hands on the wheel | Tylko trzymaj ręce na kierownicy | 
| Don’t turn around | Nie odwracaj głowy | 
| This is for real | To się dzieje naprawdę  | 
| Digging in the dirt | Kopanie w ziemi | 
| Stay with me, I need support | Zostań, potrzebuję wsparcia | 
| I’m digging in the dirt | Wykopuję brud | 
| To find the places I got hurt | By znaleźć miejsca, które mnie bolą | 
| Open up the places I got hurt | Otworzyć miejsca, które mnie bolą | 
| The more I look, the more I   find | Im bardziej się przyglądam, tym więcej widzę | 
| As I close on in, I get so   blind | Gdy się zbliżam, przestaję widzieć wyraźnie | 
| I feel it in my head, I feel   it in my toes | Czuję to w głowie, czuję to w nogach | 
| I feel it in my sex, that’s   the place it goes | Czuję to w męskości, tam się to zbiera | 
| This time you’ve gone too far…    | |
| Don’t talk back…  | |
| I’m digging in the dirt | Wykopuję brud | 
| Stay with me I need support | Zostań, potrzebuję wsparcia | 
| I’m digging in the dirt | Wykopuję brud | 
| To find the places I got hurt | By znaleźć miejsca, które mnie bolą | 
| To open up the places I got   hurt | By otworzyć miejsca, które mnie bolą | 
| Digging in the dirt | Kopanie w ziemi | 
| To find the places we got   hurt | By znaleźć miejsca, które nas bolą | 
| [x7] | 
PS Krótki film dokumentujący tworzenie tego teledysku:

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz