Jeszcze mało znana, trochę niszowa harfistka, piosenkarka, kompozytorka i tekściarka (Gillian Grassie, Singer Songwriter Harpist). Ten tekst wydaje mi się najciekawszy z jej dotychczasowych piosenek. Poza tym nawet za świetną grę na harfie haczykowej (zapoznany instrument w muzyce popularnej, oj, zapoznany!!!) nie wypada jej nie przetłumaczyć… 
Niestety, Gillian prawie nie istnieje w Internecie, tak że na razie bez wideo. 
| Better or Worse | Lepiej czy gorzej | 
| Momma, Poppa, please come   quickly | Mamo, tato, chodźcie szybko | 
| There’s something in my room | W moim pokoju coś jest | 
| It’s creeping in all four   corners | Czai się w każdym kącie | 
| and I’m too afraid to move | A ja boję się ruszyć | 
| and now it’s you who’ve got   me quaking | A teraz to przez ciebie cała drżę | 
| My Lord, this house is   shaking | Boże, ten dom się trzęsie | 
| and I don’t fit under my bed | A ja nie mieszczę się już pod łóżkiem | 
| Oh is it better or worse | Czy to lepiej, czy gorzej | 
| to know it’s been like this | Wiedzieć, że nic się nie zmieniło | 
| since we first left that   Garden of Eden? | Od czasu wyjścia z Ogrodu Eden? | 
| I don’t blame the woman | Ja nie obwiniam tamtej kobiety | 
| who took fruit from the   serpent | Która wzięła owoc od węża | 
| They are gifts and tools and   we need them | To dary, to narzędzia, których potrzebujemy | 
| My parents they never made   much sense | Moi rodzice nie byli nigdy zbyt sensowni | 
| as a married couple they were   pretty ridiculous | Jako małżeństwo byli całkiem śmieszni | 
| They jumped off the deep end   and they held their breath | Skakali na głęboką wodę i wstrzymywali oddech | 
| and they hoped for the best | Będąc zawsze dobrej myśli | 
| Well I’ve had a partner or   two | Cóż, miałam partnera lub dwóch | 
| and I’ve learned, like you, | I wiem już, tak jak ty | 
| It can be harder than hell to   hack it | Że czasem cholernie trudno dać sobie z tym radę | 
| We open our mouths | Otwieramy usta | 
| We sigh "Love", we   cry "Foul" | Szepczemy o miłości, wykrzykujemy sprzeciw | 
| and we can’t always seem to   back it | I jakoś nigdy nie możemy nic odwołać | 
| Is it better or worse…  | |
| Of all of nature’s laws, you   know, | Wiesz, ze wszystkich praw natury | 
| inertia is the worst | Inercja jest najgorsza | 
| ‘cause once you’ve chosen to   start in motion | Bo gdy tylko wybierzesz ruch | 
| you can’t stop alone or   reverse | Nie możesz się zatrzymać lub cofnąć  | 
| and sometimes in my dreams | I czasem w swoich snach | 
| I follow the length of an   outstretched arm | Patrzę na długość wyciągniętej dłoni | 
| To see the gloss of a shiny,   red apple | I widzę błyszczące, czerwone jabłko | 
| Yet unbitten in the palm | Leżące na dłoni, jeszcze nie ugryzione | 
| Is it better or worse…  | |
| ‘Cause when I think of you | Bo gdy tylko myślę o tobie | 
| In this moment, in this   bedroom | W takiej chwili, w tej sypialni | 
| and the hurt that stains our   hands | A ten ból plami nasze ręce | 
| I will look, I will listen | Będę patrzeć, będę słuchać | 
| I will strive for forgiveness | Będę walczyć o przebaczenie | 
| for what I cannot understand | Tego, czego nie umiem zrozumieć | 
| Is it better or worse | Czy to lepiej, czy gorzej | 
| to know? | Wiedzieć? | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz