| Po Internecie od jakiegoś czasu krąży   reklamówka nowych telewizorów Samsunga, czy raczej nowej, trójwymiarowej   technologii zastosowanej w ich budowie. Film jest bardzo dobrą realizacją   idei „bawiąc, uczyć, a przy okazji zareklamować produkt”.  | En la Interneto   cirkulas maldelonge reklamfilmo de Samsunga telediviloj, aŭ  pli ĝuste de nova, tridimensia teknologio uzita en la   kontruaĵo de   tioj. La filmo estas tre   bona realigaĵo de la koncepto   „ludante instrui, kaj tie okazas, reklamu produkto”. | 
| The 3D Truth in   Old Masters | Trójwymiarowa prawda w dziełach starych   mistrzów | La tridimensia   vero en la malnovaj geniaj farbistoj. | 
| We’ve been   analyzing the old masters and are now able to present in the new way.  | Przeanalizowaliśmy dzieła starych   mistrzów i możemy teraz przedstawić je w nowy sposób.  | Ni estis analizinta la farbaĵoj de malnovaj geniaj farbistoj kaj nun   ni povas presenti kiojn novomaniere. | 
| Stereoscopic lens system 5. | System stereoskopowych soczewek. | La systemo de stereoskopaj lentoj. | 
| Processing   station and depth analysis.  | Stacja przetwarzania i analizy głębi. | La statio de prilaboro kaj profunda   analizo.  | 
| Image map and   output control.  | Mapowanie obrazu i kontrola sygnału   wyjściowego.  | Bilda mapo kaj kontrolo de eligaĵo. | 
| Factorial   Analysis and Kaleidoscopic ExaminationTM systems | Systemy analizy czynnikowej i badania   kalejdoskopowego | La systemoj de fatora analizo kaj kalejdoskopa   ekzameno. | 
| Here’s the Mona   Lisa. Pretty good, huh? This is her from the side.  | Oto Mona   Lisa. Nieźle, co? To ona z profilu.  | Jen la Mona Lisa. Tute bone, ne? Jen ŝi   profile.  | 
| It gets better. | Wygląda lepiej.    | Pli bone.  | 
| The depth   effects increase if we look at them on 3D LED TV so the Vitruvian Man turns out to be men*.  | Efekty głębi zwiększa się, gdy widzi   się je na telewizorach 3D LED. Dzięki temu okazuje się, że Człowiek witruwiański to… dwaj   mężczyźni… | La profunda   efekto plialtigas, se ni rigardas tion per 3D LED TV, do la Vitruvo Homo   aperi esti homoj. | 
| Interesting…  | Ciekawe… | Interesa… | 
| Seurat’s Bathers. Tranquility. No, awesomeness.    | Kąpiel… Seurata. Spokój. Nie, przerażenie.  | Naĝejo per   Seurat. Trankvilo. Ne, teruro.  | 
| Reverend Walker   Skating. Not much going on here you might think. Wrong! Sheesh**! Game over,   reverend.  | Wielebny   Walker na łyżwach.   Niewiele się tu dzieje. Pomyłka! Jezu! Koniec gry, wielebny. | Moŝto   Walker glitkuranta. Malmujtaj okazas tie, vi povas pensi. Eraro! Ve! Ludfino   Moŝto.  | 
| Truth.  | Fakt.  | Prava.  | 
| Vermeer’s the Girl with the Pearl Earring. How much   cooler is that now?  | Dziewczyna   z perłą Vermeera. Nieźle   zarąbiaszcze, co? | Knabino kun perlo per Vermeer.   Tute bone, ne? | 
| Manet’s Barmaid   at the Folies-Bergère. Ok, yeah, she’s a barmaid… No way, now she’s a   milkmaid… wakata wakata***… | Barmanka w Folies-Bergère Maneta. No,   barmanka jak barmanka… Nie, teraz to jest… dojarka… W mordę jęża…  | Trinkeja   servistino en Folies-Bergère. Jes, ŝi   estas servistino… Tute ne, nun ŝi   estas lakto servistino… Ho ve! | 
| This technology   is incredible.  | Ta technika   jest niesamowita. | La teknologio   estas nekredebla. | 
| Whistler’s   mother. Why so glum? I don’t know. That’s why. Staron****. Look at that.  | Matka Whistlera. Co taka posępna? Nie   wiem. Dlatego. Wlepia gały. Patrzcie.  | Patrino de   Whistler. Kial tiel malĝoja?   Mi ne scias. Tio estas tial. Fiksridardisto.  | 
| Not a glimmer.   Like stone. ‘Cause she’s a freakish hag. | Nic, zero reakcji. Jak kamień. To zdziwaczała   starucha.  | Nulo, Nek unu palpebrumo.   Kial ŝtono. Kiel ŝi estas bizara maljunaĉino! | 
| Oh, boy. Fun   times. 3D is so great! | O rany! Ale fajne. Trzy wymiary są   boskie. | Ho! Jen   amuzado. Tridimensio estas tute bona. | 
| Bye-bye! | Pa, pa!  | Ĝis!  | 
| *) Warto zwrócić uwagę na oryginalną (bo native-speakera)   wymowę obu form: „man” (l. poj.) /mæn/ i „men” (l. mn.) /men/. /æ/ to   szerokie (szersze od polskiego) „e”, zbliżone do „a” (jak w „jajko”),   natomiast /e/ to zwykłe lub trochę zwężone „e” (jak w polskim wyrazie „jej”).    | *) Oni estas inda atentigi pri originala (ĉar de la denaskula) prononco de ambaŭ formoj: „man” (singularo) /mæn/ kaj „men” (pluralo)   /men/. /æ/ estas aperta (pli aperta ol la pola) „e”, simila al „a” (kiel en „jajko”   ‘ovo’), dum /e/ estas ordinara aŭ malmulte   malasperta „e” (kiel en polo vorto „jej” ‘ŝia’).    | 
| **) „Sheesh” /ʃi:ʃ/ to wykrzyknik oznaczający niewiarę, zaskoczenie lub   irytację (http://www.yourdictionary.com/sheesh). | **) „Sheesh” /ʃi:ʃ/ estas interjekcio   kio signifas malfidelo, surprizo aŭ irito   (http://www.yourdictionary.com/sheesh).  | 
| ***) „Wakata, wakata” /ˈwækətə ˈwækətə/(?) oznacza przytaknięcie w gwarze miejskiej   (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wakata%20wakata&defid=2423345). | ***) „Wakata, wakata” /ˈwækətə ˈwækətə/ (?) signifas jeso en angla urba dialekto   (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wakata%20wakata&defid=2423345). | 
| ****) „Staron” /ˈstærən/ to w gwarze miejskiej osoba, która siedząc, potrafi   wpatrywać się w innych godzinami (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=staron). | ****) „Staron” /ˈstærən/ estas en angla urba dialekto la persono kiu povas rigardaĉi iujn ĉiuhore   (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=staron). | 
 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz