Najbardziej znany hit zespołu Tears for Fears z 1989. Niestety niedługo po jego nagraniu, w 1991 r. zespół się rozpadł i obaj jego członkowie – Roland Orzabal (ten z długimi włosami) i Curt Smith – poszli swoimi drogami. Powodem były m.in. prywatne problemy Orzabala oraz nieporozumienia między muzykami dotyczące pracy w zespole. Po 9 latach od kłótni, która zakończyła ich działalność, Orzabal i Smith spotkali się i udało im się pogodzić. Obaj przez te lata tworzyli solo (Orzabal dalej pod szyldem Tears for Fears). W wyniku ich spotkania powstało kilkanaście nowych piosenek oraz album wydany w 2005 r.
Wyjątkowy jest teledysk w reżyserii Jima Blashfielda (http://www.blashfieldstudio.com/). Takich efektów na przełomie lat 80. i 90. zapewne nie powstydziłby się sam Zbig Rybczyński.
Autorzy tekstu (Orzabal i Smith) pobawili się trochę językiem podczas pisania tej piosenki. Znajduje się w niej kilka ciekawych wyrazów i idiomów (have egg on ones’s face ‘wyjść na głupka’, squeaky-clean ‘wypucowany; bez skazy’, every nook and cranny ‘każdy zakamarek’).
Sowing the Seeds of Love | Sieję nasiona miłości |
High time we made a stand and shook up the views of the common man | Trzeba wreszcie powstać i wywrócić do góry nogami poglądy szarych ludzi |
And the love train rides from coast to coast | Pociąg miłości kursuje po całym kraju |
DJ’s the man we love the most | A my uwielbiamy DJ-ów |
Could you be, could you be squeaky-clean | Spróbuj być, spróbuj być bez skazy |
And smash any hope of democracy? | I zniszczyć nadzieje na demokrację |
As the headline says you’re free to choose | Jak piszą w gazetach: masz wolny wybór |
There’s egg on your face and mud on your shoes | Wyszedłeś na durnia i masz zabłocone buty |
One of these days they’re gonna call it the blues | Kiedyś nazwą to chandrą |
Sowing the seeds of love | Sieję nasiona miłości |
And anything is possible when you’re sowing the seeds of love | Wszystko jest możliwe, gdy siejesz nasiona miłości |
Anything is possible | Wszystko jest możliwe |
I spy tears in their eyes | Dostrzegam łzy w oczach ludzi |
They look to the skies for some kind of divine intervention | Patrzą w niebo, czekając na jakąś boską ingerencję |
Food goes to waste ! | A jedzenie się marnuje |
So nice to eat, so nice to taste | Takie przyjemne, takie smaczne |
Politician granny with your high ideals | Wy ciotki polityczne z waszymi wzniosłymi ideałami |
Have you no idea how the majority feels ? | Macie pojęcie, co czuje większość? |
So without love and a promise land | Bez miłości i ziemi obiecanej |
Were fools to the rules of a government plan | Bylibyśmy głupcami podległymi planom rządu |
Kick out the style! Bring back the jam! | Chrzanić wszelkie formy! Dajcie tu motłoch! |
Sowing the seeds of love | Sieję nasiona miłości |
The birds and the bees | Ptaszki i pszczółki |
My girlfriend and me in love | Moja dziewczyna i ja, zakochani |
Feel the pain | Poczuj ból |
Talk about it | Opowiedz o tym |
If you’re a worried man – then shout about it | Jeśli się martwisz, wykrzycz to |
Open hearts – feel about it | Otwórzcie serca, poczujcie to |
Open minds – think about it | Otwórzcie umysły, pomyślcie o tym |
Everyone – read about it | Wszyscy, poczytajcie o tym |
Everyone – scream about it! | Wszyscy, wykrzyczcie to |
Everyone | Wszyscy |
Everyone – read about it, read about it | Wszyscy, poczytajcie o tym, poczytajcie |
Read in the books in the crannies and the nooks there are books to read | Poczytajcie w książkach, w zakamarkach, w skrytkach jest pełno książek do czytania |
[Chorus!] | [Ref.] |
(Mr. England sowing the seeds of love) | (Pani Anglia sieje nasiona miłości) |
Time to eat all your words | Trzeba odszczekać swoje słowa |
Swallow your pride | Schować dumę do kieszeni |
Open your eyes | Otworzyć oczy |
High time we made a stand and shook up the views of the common man | Trzeba wreszcie powstać i wywrócić do góry nogami poglądy szarych ludzi |
And the love train rides from coast to coast | Pociąg miłości kursuje po całym kraju |
Every minute of every hour – I love a sunflower | Co godzinę, co minutę – uwielbiam słonecznik |
And I believe in love power, love power, love power!!! | I wierzę w siłę miłości, siłę miłości, siłę miłości |
Sowing the seeds | Sieję nasiona miłości |
An end to need | Żadnych potrzeb |
And the politics of greed | Żadnej polityki chciwości |
With love | Wasi kochający |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz