Tą piosenkę po prostu trzeba było kiedyś przetłumaczyć, ponieważ teledysk jest, jak mawiają Anglicy, „evidently confusing” (czytaj: ‘ewidentnie konfuzyjny’, ostatecznie ‘kontuzyjny’)… Powstrzymam się i nie wymienię skojarzeń, jakie ów film może nasuwać, powiem tylko tyle, że są tendencyjne. Natomiast tekst jest niewinny jak „siostra wielokrotnie przełożona”, bo dotyczy tematyki ekologicznej. Drodzy Państwo, nagi jak go Pan Bóg stworzył Jon Marsh i stado gołych panienek wokół niego to w istocie akcja proekologiczna „bez celów seksualnych, [lecz będąca] tak aseksualna, jak tylko może być” (słowa Marsha). Brakowało tylko drzewa, do którego mogliby się przykuć… Ale całość wyszła bardzo estetycznie, mimo wyraźnego zachwiania proporcji ilościowych… 
| Sweet   Harmony | Słodka zgoda | 
| Is it right or wrong | To   dobrze czy źle | 
| Try to find a place | Szukać | 
| We can all belong? | Własnego   miejsca? | 
| Be as one | Być   jednością | 
| Try to get on by | Żyć   razem | 
| If we unify | Jeśli   tylko się połączymy | 
| We should really try... | Powinniśmy   spróbować…  | 
| All this time | Przez   cały czas | 
| Spinning round and round | Obracamy   się w kółko | 
| Made the same mistakes | Powtarzamy   te same błędy | 
| That we’ve always found | Które   napotykamy w życiu | 
| Surely now | Na   pewno | 
| We could move along | Moglibyśmy   iść naprzód | 
| Make a better world? | Stworzyć   lepszy świat? | 
| No it can’t be wrong | Nie,   to nie może być złe | 
| Let’s come together | Spróbujmy   razem | 
| Right now | Właśnie   teraz | 
| Oh yeah | O   tak | 
| In sweet harmony | W   słodkiej zgodzie | 
| Time is running out | Czas   ucieka | 
| Let there be no doubt | Nie   ma co wątpić | 
| We should sort things out | Powinniśmy   wiele sobie wyjaśnić  | 
| If we care | Jeśli   nam zależy | 
| Like we say we do | A   przecież mówimy, że tak | 
| Not just empty words | To   nie są puste słowa | 
| For a week or two | Na   tydzień lub dwa | 
| Make the world | Niech   świat | 
| Your priority | Będzie   dla nas najważniejszy | 
| Try to live your life | Spróbujmy   żyć | 
| Ecologically | Ekologicznie | 
| Play a part | Być   częścią | 
| In a greater scheme | Większej   całości | 
| Try to live the dream | Spróbujmy   żyć  | 
| On a wider scene | Zgodnie   z większym marzeniem | 
| Let’s come together… | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz