To znowu tekst porażająco prosty, ale takie potrafią czasem zrobić największe wrażenie. Antony Hegarty wyśpiewuje jedno z najważniejszych pragnień każdego z nas. Wrażenie zwiększa sposób śpiewania: wysoki, drżący, delikatny męski głos. 
| Hope   There’s Someone | Chciałbym, żeby ktoś zaopiekował się   mną…  | 
| Hope there’s someone | Chciałbym,   żeby ktoś | 
| Who’ll take care of me | Zaopiekował   się mną | 
| When I die, will I go | Gdy   umrę, gdy odejdę | 
| Hope there’s someone | Chciałbym,   żeby ktoś | 
| Who’ll set my heart free | Wypuścił   wtedy moje serce | 
| Nice to hold when I’m tired | Uprzejmie,   gdy będę już zmęczony | 
| There’s a ghost on the horizon | Na   horyzoncie stoi duch | 
| When I go to bed | Gdy   kładę się spać | 
| How can I fall asleep at night | W   nocy nie mogę zasnąć | 
| How will I rest my head | Nie   mogę odpocząć | 
| Oh I’m scared of the middle place | Bardzo   się boję tego miejsca | 
| Between light and nowhere | Między   światłem a nicością | 
| I don’t want to be the one | Nie   chcę tam | 
| Left in there, left in there | Zostać | 
| There’s a man on the horizon | Na   horyzoncie stoi ktoś | 
| Wish that I’d go to bed | Pragnie,   bym się położył | 
| If I fall to his feet tonight | Gdybym   padł mu do nóg | 
| Will allow rest my head | Pozwoliłby   mi odpocząć | 
| So here’s hoping I will not drown | Dlatego nie chciałbym utonąć | 
| Or paralyze in light | Ani przestraszyć się światła | 
| And godsend I don’t want to go | O   Boże, nie chcę iść | 
| To the seal’s watershed | Do   tej szczelnej granicy | 
| Hope there’s someone | Chciałbym,   żeby ktoś | 
| Who’ll take care of me | Zaopiekował   się mną | 
| When I die, Will I go | Gdy   umrę, gdy odejdę | 
| Hope there’s someone | Chciałbym,   żeby ktoś | 
| Who’ll set my heart free | Wypuścił   wtedy moje serce | 
| Nice to hold when I’m tired | Uprzejmie,   gdy już będę zmęczony | 

 
 
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz