Blog poświęcony tłumaczeniu, językom, analizie i interpretacji tekstów...

1 września 2010

141. Jacek Cygan (lyrics), Grzegorz Turnau (vocals) – W muszelkach twoich dłoni (Inside the shells of your hands)

This song wrote one of the most famous Polish songwriters, Jacek Cygan. The song is housed on an album called “Księżyc w misce” (‘The moon in the bowl’).

W muszelkach twoich dłoni
Inside the shells of your hands


W muszelkach twoich dłoni
Inside the shells of your hands
Ocean śpi spieniony,
The foamy ocean’s sleeping
Więc przystaw je do ucha
So put them to your ear
I słuchaj, słuchaj.....
And listen, listen…


A gdy otworzysz dłonie,
And when your hands are opened
Na każdej białej stronie
On every page that’s clear
Zobaczysz mapę życia
You’ll see the map of life
Więc czytaj, czytaj
So read it, read it


A dłonie tak bezbronne,
And hands are so defenseless
Unosi życia prąd
By stream of life are swept
Jak białe brzuchy ryb
Like fish white abdomens
Gdy gna je wodna toń.
While driven by water’s depths.


Ławice białych śladów,
The shoals of pale white tracks
Ktoś był i walczył z nurtem,
One’s been and fought the flow
A teraz gna w niepamięć
And now oblivion has him
Wciąganym w wiry kutrem,
Whirlpools engulfed his boat


Więc mocno ściskaj pięści,
So clench your fists with power
Jak gdybyś chciał na krótko
To give your heart not sooner
Zatrzymać małe serce
(If only you would like to)
Co jest jak chwiejna łódka,
Which is as fragile schooner
Zatrzymać małe serce
(If only you would like to)
Co jest jak chwiejna łódka,
Your heart as fragile schooner
Co jest jak chwiejna łódka,

Co jest jak chwiejna łódka.




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz