Apart from the song ‘Son of the blue sky’, ‘Eli lama sabachtani’ is another major hit by the group Wilki, one of Polish most popular rock bands founded in 1991 by Robert Gawliński, the current frontman of the band and its songwriter.
The song’s title is a well known gospel quotation, namely one of the Jesus’ last words on the cross: ‘My God, My God, why have you forsaken me?’ They may be found in two gospels: Matthew 27:46 and Mark 15:34. Being in Aramaic, they are differently transliterated in various versions of the Bible. The well-known Polish version used by Gawliński probably comes from late Renaissance version by Jakub Wujek (http://www.polona.pl/dlibra/doccontent2?id=9946&dirids=1).
Eli lama sabachtani | Eli lama sabachtani |
Z Tobą odeszły anioły | With You the Angels have gone ‘way |
Jest noc w ogromnym domu | It’s dark inside the great house |
Umierałem i wołałem do nich | I was dying, I was crying to them |
Nie ma nas, nie ma nas | We’re not here, we’re not here |
Nie ma nas... | We’re not here… |
Płynie miasto a ja w nim tonę | Town is flowing with me drowning in |
Białe mury upadły i koniec | White the walls had all tumbled down, that’s that |
Brud dookoła i sam na ulicy | Dirt all around us, alone in a street too |
Kiedy krzyczę, kiedy krzyczę | When I’m screaming, when I’m screaming |
Nie ma nas... | We’re not here… |
I tak wszystko to co mamy jest w naszych sercach | Anyway, all we’ve got is in our hearts |
Nie ma nas... | We’re not here… |
Eli lama sabachtani, Eli, Eli... | Eli lama sabachtani, Eli, Eli… |
Z Tobą odeszły anioły | With you the angels have gone ‘way |
Z Tobą odeszły anioły | With you the angels have gone ‘way |
Nie ma nas, zostałem sam, sam | We’re not here, I’m on my own, own |
Zostałem sam, sam... | I’m on my own, own… |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz