Tekst wydawałoby się banalny, skonstruowany dokładnie wg „schematu piosenkowego”: co ślina na język (czyt. długopis), byle się dało zaśpiewać i było ciekawe. I owszem, takie sprawia wrażenie, ale co z tą insynuacją? I chodzeniem po linie? 
Insynuacji jest oczywiście pełno w zdaniach podrzędnych (od „gdy” i „jeśli”). Tekst ma kilka płaszczyzn, co udało się oddać reżyserowi teledysku: kino – scenografia (niebo, pustynia, wzniosłe pytania i stwierdzenia natury filozoficznej), maski i zabawa błaznów – „możesz być, czymkolwiek tylko chcesz”, wiejska zabawa – „insynuacja”. Wspomniana podniosłość (i kino w teledysku) stanowi klamrę. 
| Innuendo | Insynuacja  | 
|  |  | 
| While the sun hangs in the sky and the desert has   sand | Gdy   słońce wisi na niebie i pustynia ma piach | 
| While the waves crash in the sea and meet the land | Gdy fale zderzają się na morzu i witają   ląd  | 
| While there’s a wind and the stars and the rainbow | Gdy wieje wiatr, gwiazdy świecą i   błyszczy tęcza  | 
| Till the mountains crumble into the plain | Póki góry nie upadną w równinę    | 
| Oh yes we’ll keep on tryin’ | O tak, będziemy próbować    | 
| Tread   that fine line | Przejść po tej linie    | 
| Oh we’ll keep on tryin’ yeah | O tak, będziemy próbować    | 
| Just   passing our time | Spędzając   nasz czas  | 
|  |  | 
| While we live according to race, colour or creed | Gdy żyjemy zgodnie z rasą, kolorem   skóry lub wyznaniem  | 
| While we rule by blind madness and pure greed  | Gdy rządzimy  kierowani ślepym szaleństwem i czystą   chciwością  | 
| Our lives dictated by tradition, superstition, false   religion  Through the eons, and on and on | Naszym życiem rządzi tradycja, przesąd,   fałszywa religia  Przez wieki, bez końca    | 
| Oh yes we’ll keep on tryin’ | O tak, będziemy próbować    | 
| We’ll tread that fine line | Przejść po tej linie    | 
| Oh we’ll keep on tryin’ | O tak, będziemy próbować    | 
| Till the end of time | Aż do końca czasu    | 
| Till the end of time  |  | 
|  |  | 
| Through the sorrow all through our splendour | Przez smutek, wszystko przez naszą   świetność  | 
| Don’t take offence at my innuendo  | Niech cię nie urazi moja insynuacja    | 
|  |  | 
| You can be anything you want to be | Możesz być czymkolwiek tylko chcesz    | 
| Just turn yourself into anything you think that you   could ever be | Zmień się tylko w to, czymkolwiek   zawsze chciałeś być  | 
| Be free with your tempo, be free be free  | Bądź wolny w swym rytmie, bądź wolny,   wolny  | 
| Surrender your ego – be free, be free to yourself | Poddaj swe ego – bądź wolny, wolny, dla   siebie  | 
|  |  | 
| Oooh, ooh  |  | 
| If there’s a God or any kind of justice under the   sky | Jeśli jest Bóg lub jakaś inna   sprawiedliwość pod słońcem  | 
| If there’s a point, if there’s a reason to live or   die | Jeśli jest sens, jeśli jest powód, by   żyć lub nie  | 
| If there’s an answer to the questions we feel bound to   ask | Jeśli jest odpowiedź na pytania, które   musimy zadawać  | 
| Show yourself – destroy our fears – release your mask | Ukaż się, zniszcz nasze lęki, zrzuć swą   maskę  | 
| Oh yes we’ll keep on trying | O tak, będziemy próbować    | 
| Hey tread that fine line | Przejść po tej linie    | 
| Yeah we’ll keep on smiling yeah | Tak, z uśmiechem na twarzy    | 
| And whatever will be — will be | A co będzie, to będzie    | 
| We’ll just keep on trying | Będziemy stale próbować    | 
| We’ll just keep on trying  |  | 
| Till the end of time | Do   końca czasu  | 
| Till the end of time  |  | 
| Till the end of time |  | 
 
 
czuję niedosyt w interpretacji tego utworu ... szkoda :/
OdpowiedzUsuńJak dla mnie interpretacja tego utworu jest jak najbardziej ok. Z pewnością tłumaczenie przyda mi się przy samodzielnej nauce j. angielskiego. Ucząc się samodzielnie, czasami warto jest sprawdzić nasze postępy w nauce. W tym celu polecam zwrócić uwagę na testy poziomujące https://lincoln.edu.pl/krakow/wybierz-test/. Za ich pomocą szybko dowiemy się o naszym stanie wiedzy m.in. z zakresu gramatyki, czy słownictwa.
OdpowiedzUsuń